Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Go Go Go (Radio Edit)
Go Go Go (Radio Edit)
Tell
me
why
should
I
let
you
go
go
go
go
Sag
mir,
warum
sollte
ich
dich
gehen
lassen,
gehen,
gehen,
gehen
You
know
I
love
you
so,
so,
so,
so
Du
weißt,
ich
liebe
dich
so,
so,
so,
so
That's
why
I
am
here
tonight
Deshalb
bin
ich
heute
Abend
hier
So
put
your
hands
up
Also
hebt
eure
Hände
Why
shouldn't
I
let
it
flow,
flow,
flow,
flow
Warum
sollte
ich
es
nicht
fließen
lassen,
fließen,
fließen,
fließen
And
pump
it
up
on
stereo,
oh,
oh,
oh
Und
es
auf
der
Stereoanlage
aufdrehen,
oh,
oh,
oh
It's
time
to
stomp
on
five
Es
ist
Zeit,
auf
fünf
zu
stampfen
Ladies
and
gentlemen,
the
89ers
are
back
Meine
Damen
und
Herren,
die
89ers
sind
zurück
Come
on,
let's
go
Komm
schon,
lass
uns
gehen
This
song
is
for
you
and
that's
no
lie
Dieses
Lied
ist
für
dich
und
das
ist
keine
Lüge
You
can't
imagine
how
hard
I
really
try
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
wie
sehr
ich
mich
wirklich
anstrenge
To
satisfy
you
every
day
Dich
jeden
Tag
zufriedenzustellen
Don't
let
you
do
what's
coming
at
me
Lass
dich
nicht
tun,
was
auf
mich
zukommt
You're
doing
it
like
a
killer
bee
Du
machst
es
wie
eine
Killerbiene
Hey,
hey,
it's
alright
Hey,
hey,
es
ist
in
Ordnung
We
have
to
stop
while
we're
feelin'
fine
Wir
müssen
aufhören,
solange
wir
uns
gut
fühlen
Ho,
ho,
you
take
my
hand
Ho,
ho,
du
nimmst
meine
Hand
89ers
is
a
punk
dance
band
89ers
ist
eine
Punk-Tanzband
Just
tell
me
why
Sag
mir
einfach,
warum
Should
I
let
you
go,
go,
go,
go
Sollte
ich
dich
gehen
lassen,
gehen,
gehen,
gehen
Because
I
love
you
so,
so,
so,
so
Weil
ich
dich
so
liebe,
so,
so,
so
That's
why
I
am
here
tonight
Deshalb
bin
ich
heute
Abend
hier
So
put
your
hands
up
Also
hebt
eure
Hände
Why
shouldn't
I
let
it
flow,
flow,
flow,
flow
Warum
sollte
ich
es
nicht
fließen
lassen,
fließen,
fließen,
fließen
And
pump
it
up
on
stereo,
oh,
oh,
oh
Und
es
auf
der
Stereoanlage
aufdrehen,
oh,
oh,
oh
It's
time
to
stomp
on
five
Es
ist
Zeit,
auf
fünf
zu
stampfen
Come
with
me,
let's
go
for
a
ride
Komm
mit
mir,
lass
uns
eine
Spritztour
machen
Follow
me
to
the
brighter
side
Folge
mir
auf
die
hellere
Seite
Pretty
girl
just
look
around
Hübsches
Mädchen,
schau
dich
einfach
um
That
everybody
is
jumping
around
to
the
89ers
sound
Dass
jeder
zum
89ers-Sound
herumspringt
Hey,
hey,
what's
that
noise?
Hey,
hey,
was
ist
das
für
ein
Geräusch?
Rushin'
into
ears
of
the
girls
and
the
boys
Das
in
die
Ohren
der
Mädchen
und
Jungen
dringt
Oh,
oh,
enjoy
the
show
Oh,
oh,
genieße
die
Show
That
the
89ers
have
a
punch
line
flow
Dass
die
89ers
einen
pointierten
Flow
haben
Please
tell
me
why
Bitte
sag
mir,
warum
Should
I
let
you
go,
go,
go,
go
Sollte
ich
dich
gehen
lassen,
gehen,
gehen,
gehen
Because
I
love
you
so,
so,
so,
so
Weil
ich
dich
so
liebe,
so,
so,
so
That's
why
I
am
here
tonight
Deshalb
bin
ich
heute
Abend
hier
So
put
your
hands
up
Also
hebt
eure
Hände
Why
shouldn't
I
let
it
flow,
flow,
flow,
flow
Warum
sollte
ich
es
nicht
fließen
lassen,
fließen,
fließen,
fließen
And
pump
it
up
on
stereo,
oh,
oh,
oh
Und
es
auf
der
Stereoanlage
aufdrehen,
oh,
oh,
oh
It's
time
to
stomp
on
five
Es
ist
Zeit,
auf
fünf
zu
stampfen
Please
tell
me
why
Bitte
sag
mir,
warum
Should
I
let
you
go,
go,
go,
go
Sollte
ich
dich
gehen
lassen,
gehen,
gehen,
gehen
Because
I
love
you
so,
so,
so,
so
Weil
ich
dich
so
liebe,
so,
so,
so
That's
why
I
am
here
tonight
Deshalb
bin
ich
heute
Abend
hier
So
put
your
hands
up
Also
hebt
eure
Hände
Why
shouldn't
I
let
it
flow,
flow,
flow,
flow
Warum
sollte
ich
es
nicht
fließen
lassen,
fließen,
fließen,
fließen
And
pump
it
up
on
stereo,
oh,
oh,
oh
Und
es
auf
der
Stereoanlage
aufdrehen,
oh,
oh,
oh
It's
time
to
stomp
on
five
Es
ist
Zeit,
auf
fünf
zu
stampfen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pollyanna, Paul Hutsch, Samuel Weizmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.