901km feat. Ксения Сидорина - Вечный - перевод текста песни на немецкий

Вечный - 901km feat. Ксения Сидоринаперевод на немецкий




Вечный
Ewig
Я не могу открыть глаза
Ich kann die Augen nicht öffnen
Я не могу увидеть свет
Ich kann das Licht nicht sehen
Пока не спустится закат
Bis die Sonne untergeht
Искоренив во мгле рассвет
Und die Dämmerung im Dunkel auslöscht
Я не могу свернуть с пути
Ich kann vom Weg nicht abweichen
Скитанья, перемены мест
Wanderungen, Ortswechsel
Бесстрашен, но как не крути
Furchtlos, doch wie man es auch dreht
Меня пугают кол и крест
Mich erschrecken Pfahl und Kreuz
Я вечный раб своего состоянья
Ich bin ein ewiger Sklave meines Zustands
И белый день не увидеть уж мне
Und den hellen Tag sehe ich wohl nie mehr
Тысячу лет я не знал состраданья
Tausend Jahre kannte ich kein Mitleid
Тысячу лет кровь чужая во мне
Tausend Jahre ist fremdes Blut in mir
Я б с удовольствием ушёл
Ich wäre gerne gegangen
Так много лет тому назад
Vor so vielen Jahren schon
Но старец, что меня нашёл
Doch der Greis, der mich fand
Был несказанно тогда рад
War damals unsagbar froh
Он был уж на исходе сил
Er war schon am Ende seiner Kräfte
Он всё на свете повидал
Er hatte alles auf der Welt gesehen
Меня он ночью укусил
Er biss mich in der Nacht
И смысл жизни передал
Und gab den Sinn des Lebens weiter
Я вечный раб своего состоянья
Ich bin ein ewiger Sklave meines Zustands
И белый день вижу только во сне
Und den hellen Tag sehe ich nur im Traum
Тысячу лет я не знал состраданья
Tausend Jahre kannte ich kein Mitleid
Тысячу лет кровь чужая во мне
Tausend Jahre ist fremdes Blut in mir
Природа так нежна и девственно красива
Die Natur ist so zart und jungfräulich schön
Листвой трепещет вяз под ветра дуновенье
Das Laub der Ulme zittert im Windhauch
Бескрайние поля и рек безбрежных сини
Endlose Felder und das Blau uferloser Flüsse
Но ускользает день, смолкает птичье пенье
Doch der Tag entgleitet, der Vogelgesang verstummt
Лес накрывает ночь распутная и злая
Den Wald bedeckt die Nacht, liederlich und böse
Являя мир таким, каким его я знаю
Zeigend die Welt so, wie ich sie kenne
Очнувшись ото сна, и сумрак созерцая
Erwacht aus dem Schlaf, das Zwielicht betrachtend
Мне сути не принять, завещанной отцами
Ich kann das von den Vätern vererbte Wesen nicht annehmen
Во имя трепетного ужаса к рассвету
Im Namen des zitternden Grauens vor der Dämmerung
Кромешной тьмой я лишь окутана, согрета
Von pechschwarzer Dunkelheit bin ich nur umhüllt, gewärmt
Часами и столетьями пред ним лишь я слаба
Stunden und Jahrhunderte lang bin ich nur vor ihm schwach
И состоянья этого я вечная раба
Und dieses Zustands bin ich die ewige Sklavin
Я вечный раб своего состоянья
Ich bin ein ewiger Sklave meines Zustands
И белый день не увидеть уж мне
Und den hellen Tag sehe ich wohl nie mehr
Тысячу лет я не знал состраданья
Tausend Jahre kannte ich kein Mitleid
Тысячу лет кровь чужая во мне
Tausend Jahre ist fremdes Blut in mir





Авторы: кирилл кузнецов, александр курнов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.