Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tempi un poco strani
Etwas seltsame Zeiten
Sono
tempi
un
poco
strani
e
tutti
vogliono
spaccare
Es
sind
etwas
seltsame
Zeiten
und
alle
wollen
es
krachen
lassen
Sono
tutti
molto
stanchi
e
tutti
pronti
per
cambiare
poi
Alle
sind
sehr
müde
und
alle
bereit,
sich
dann
zu
ändern
Spaccano
solo
le
palle
e
sono
stanchi
di
mettere
tag
Sie
nerven
nur
gewaltig
und
sind
müde,
Tags
zu
setzen
E
per
loro
cambiamento
è
cambiare
cellulare
Und
für
sie
bedeutet
Veränderung,
das
Handy
zu
wechseln
Loro
so′
conservatori
come
e
peggio
di
mio
nonno
solo
Sie
sind
konservativ
wie
mein
Opa
und
schlimmer,
nur
Che
nonno
almeno
aveva
ancora
qualcosa
da
conservare
Dass
Opa
wenigstens
noch
etwas
zu
bewahren
hatte
E
l'ha
conservata
male,
almeno
guardando
il
risultato
generazionale
Und
er
hat
es
schlecht
bewahrt,
zumindest
wenn
man
das
Ergebnis
der
Generation
betrachtet
L′ha
conservata
male
Er
hat
es
schlecht
bewahrt
Non
c'è
dubbio,
nessuna
discussione,
caso
chiuso,
cassazione
Kein
Zweifel,
keine
Diskussion,
Fall
abgeschlossen,
Kassation
Società
andata
a
male,
scaduta,
da
buttare
Gesellschaft
verdorben,
abgelaufen,
zum
Wegwerfen
O
magari
riciclare
in
un
paese
lontano
Oder
vielleicht
in
einem
fernen
Land
recyceln
Tanto
qua
noi
non
la
usiamo,
partite
IVA
indipendenti
questo
siamo
Hier
benutzen
wir
sie
eh
nicht,
unabhängige
Selbstständige,
das
sind
wir
E
questo
volete
che
rimaniamo,
pezzenti
un
po'
in
tiro
Und
das
wollt
ihr,
dass
wir
bleiben,
Bettler,
ein
bisschen
aufgebrezelt
Pezzetti
di
un
muro
di
merda
reale
che
nasconde
la
poesia
Stückchen
einer
echten
Scheißmauer,
die
die
Poesie
verbirgt
Della
rivoluzione,
il
dondolamento
dell′immaginazione
Der
Revolution,
das
Schaukeln
der
Vorstellungskraft
Fottetevi
ed
andate
un
poco
dove
cazzo
vi
pare
Fickt
euch
und
geht
doch,
wohin
zum
Teufel
ihr
wollt
Tutto
scorre,
viene,
fotte,
piglia
e
se
ne
va
Alles
fließt,
kommt,
fickt,
nimmt
und
geht
E
di
solito
lo
fa
senza
pagare,
ma
ci
siamo
abituati,
frà
Und
normalerweise
tut
es
das,
ohne
zu
bezahlen,
aber
wir
haben
uns
daran
gewöhnt,
Bruder
Tutte
′o
sanno
che
simmo
'e
cca′
Jeder
weiß,
dass
wir
von
hier
sind
Tutto
scorre
e
noi
restiamo
qua
Alles
fließt
und
wir
bleiben
hier
Tutto
è
calmo
sì,
ma
senza
libertà
Alles
ist
ruhig,
ja,
aber
ohne
Freiheit
Tutto
è
in
fumo
e
niente
brucerà
Alles
ist
in
Rauch
gehüllt
und
nichts
wird
brennen
Tutto
è
calmo
e
presto
esploderà
Alles
ist
ruhig
und
bald
wird
es
explodieren
È
dall'angolo
più
basso,
storto
ed
innaturale
Es
ist
aus
dem
niedrigsten,
schiefsten
und
unnatürlichsten
Winkel
Che
devi
guardare
le
cose
quando
le
vuoi
veramente
capire
Dass
du
die
Dinge
betrachten
musst,
wenn
du
sie
wirklich
verstehen
willst
Non
mente
l′odore
si
sente,
racconta
le
storie,
descrive
le
vite
Der
Geruch
lügt
nicht,
man
riecht
ihn,
er
erzählt
die
Geschichten,
beschreibt
die
Leben
Il
sudore
le
bagna,
il
sangue
le
miete,
puoi
tornare
indietro,
noi
no
Der
Schweiß
nässt
sie,
das
Blut
erntet
sie,
du
kannst
zurückgehen,
wir
nicht
Non
siamo
osservatori
indipendenti,
siamo
dentro
Wir
sind
keine
unabhängigen
Beobachter,
wir
sind
mittendrin
Infognati
fino
ai
denti
Bis
an
die
Zähne
im
Dreck
Da
qua
è
più
facile
da
sotto
che
tentare
la
salita
Von
hier
ist
es
einfacher
von
unten,
als
den
Aufstieg
zu
versuchen
Non
cerchiamo
vie
d'uscita
Wir
suchen
keine
Auswege
Li
affrontiamo
i
cambiamenti
da
una
vita
Wir
stellen
uns
den
Veränderungen
seit
einem
Leben
Dignità
e
consapevolezza
del
nemico
tanto
basta
Würde
und
Bewusstsein
für
den
Feind,
das
reicht
Tutto
scorre,
niente
resta
Alles
fließt,
nichts
bleibt
E
quando
passa
se
passa,
prende
tutto
e
non
dà
il
resto
Und
wenn
es
vorbeigeht,
falls
es
vorbeigeht,
nimmt
es
alles
und
gibt
kein
Wechselgeld
zurück
Ca′
nisciuno
è
fesso
e
nemmeno
vogliamo
tenere
ragione
Denn
hier
ist
niemand
dumm
und
wir
wollen
nicht
einmal
Recht
behalten
Abbiamo
torto
e
siamo
veramente
molto
stanchi
Wir
haben
Unrecht
und
sind
wirklich
sehr
müde
E
siamo
diffidenti
e
non
tanto
di
chi
mostra
i
denti
Und
wir
sind
misstrauisch,
und
zwar
nicht
so
sehr
gegenüber
denen,
die
Zähne
zeigen
Più
di
quelli
sorridenti,
qua
chi
ride
come
loro
se
ne
va
Mehr
gegenüber
den
Lächelnden,
hier
geht,
wer
so
lacht
wie
sie
Tutto
scorre
e
noi
restiamo
qua
Alles
fließt
und
wir
bleiben
hier
Tutto
è
calmo
sì,
ma
senza
libertà
Alles
ist
ruhig,
ja,
aber
ohne
Freiheit
Tutto
è
in
fumo
e
niente
brucerà
Alles
ist
in
Rauch
gehüllt
und
nichts
wird
brennen
Tutto
è
calmo
e
presto
esploderà
Alles
ist
ruhig
und
bald
wird
es
explodieren
Tutto
cambia
per
restare
uguale,
tutto
scorre
solo
se
lo
sai
afferrare
Alles
ändert
sich,
um
gleich
zu
bleiben,
alles
fließt
nur,
wenn
du
es
zu
greifen
weißt
Ancora
un
altro
battito
di
cuore
per
uccidere
la
voglia
di
stare
ancora
insieme
Noch
ein
weiterer
Herzschlag,
um
den
Wunsch
zu
töten,
noch
zusammen
zu
sein
Per
stringere
alla
gola
un
nodo
da
dimenticare,
di
nuovo
niente
di
cui
parlare
Um
der
Kehle
einen
Knoten
zuzuschnüren,
den
man
vergessen
muss,
wieder
nichts,
worüber
man
reden
könnte
Tra
l'immobilismo
di
regime
e
il
tanto
per
cambiare,
tanto
per
cantare
Zwischen
der
Bewegungslosigkeit
des
Regimes
und
dem
"nur
um
zu
ändern",
"nur
um
zu
singen"
Tra
chi
invecchia
male
e
perde
l'ideale
e
chi
resta
giovane
senza
inventare
nuovi
stimoli
Zwischen
denen,
die
schlecht
altern
und
das
Ideal
verlieren,
und
denen,
die
jung
bleiben,
ohne
neue
Anreize
zu
erfinden
D′altra
parte
siamo
parte
di
un
piano
Andererseits
sind
wir
Teil
eines
Plans
Il
passato
sta
tornando,
il
futuro
è
in
ritardo,
il
presente
me
lo
mangio
Die
Vergangenheit
kehrt
zurück,
die
Zukunft
hat
Verspätung,
die
Gegenwart
fresse
ich
Mille
teste
si
ritrovano
ad
urlare
il
disappunto
di
una
guerra
pendolare
Tausend
Köpfe
finden
sich
zusammen,
um
den
Unmut
eines
Pendlerkrieges
zu
schreien
Ormai
fuori
tempo
per
essere
immortale
Inzwischen
aus
der
Zeit
gefallen,
um
unsterblich
zu
sein
D′altra
parte
siamo
parte
di
una
parte,
da
che
parte
vai
Andererseits
sind
wir
Teil
einer
Seite,
auf
welche
Seite
gehst
du
Da
che
parte
stai,
stai
con
me
tanto
è
uguale
Auf
welcher
Seite
stehst
du,
bleib
bei
mir,
es
ist
eh
egal
E
noi
restiamo
qua
(tutto
è
cambiamento,
tutto
è
movimento)
Und
wir
bleiben
hier
(alles
ist
Veränderung,
alles
ist
Bewegung)
E
noi
restiamo
qua
(tutto
è
cambiamento,
tutto
è
movimento)
Und
wir
bleiben
hier
(alles
ist
Veränderung,
alles
ist
Bewegung)
E
noi
restiamo
qua
(tutto
è
cambiamento,
tutto
è
movimento)
Und
wir
bleiben
hier
(alles
ist
Veränderung,
alles
ist
Bewegung)
E
noi
restiamo
qua
(tutto
è
cambiamento,
tutto
è
movimento)
Und
wir
bleiben
hier
(alles
ist
Veränderung,
alles
ist
Bewegung)
E
noi
restiamo
qua
(tutto
è
cambiamento,
tutto
è
movimento)
Und
wir
bleiben
hier
(alles
ist
Veränderung,
alles
ist
Bewegung)
E
noi
restiamo
qua
(tutto
è
cambiamento,
tutto
è
movimento)
Und
wir
bleiben
hier
(alles
ist
Veränderung,
alles
ist
Bewegung)
E
noi
restiamo
qua
(tutto
è
cambiamento,
tutto
è
movimento)
Und
wir
bleiben
hier
(alles
ist
Veränderung,
alles
ist
Bewegung)
E
noi
restiamo
qua
(tutto
è
cambiamento,
tutto
è
movimento)
Und
wir
bleiben
hier
(alles
ist
Veränderung,
alles
ist
Bewegung)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Persico, Sacha Ricci, Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Massimiliano Iovine, Lodovico Guenzi, Marco Messina, Francesco Draicchio, Matteo Romagnoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.