Текст и перевод песни 99 Posse - Odio
Un
altro
giudice
è
stato
ammazzato
Ещё
один
судья
убит,
Gli
sciacalli
sono
là,
urlano
sfida
allo
stato
Шакалы
там,
кричат
вызов
государству.
Quella
indignazione,
fottuto
disgusto
Это
возмущение,
чертово
отвращение,
Qualcosa
di
già
visto,
è
sangue
di
Cristo
Что-то
уже
виденное,
это
кровь
Христа.
Questa
nuova
ipocrisia
sulle
spalle
della
gente
Это
новое
лицемерие
на
плечах
людей,
Che
lavora
tutta
la
vita
e
dopo
muore
e
non
sa
niente
Которые
работают
всю
жизнь,
а
потом
умирают,
ничего
не
зная.
Mi
rischiara
la
mente
e
sale
prepotente
Это
проясняет
мой
разум
и
властно
поднимается,
Un
odio
dritto
nel
cuore
gela
il
sangue
nelle
vene
Ненависть
прямо
в
сердце,
леденит
кровь
в
венах.
E
penso
al
12
dicembre
'69
И
я
думаю
о
12
декабря
69
года,
Lo
stato
delle
stragi,
sì,
lo
stato
delle
trame
Государство
массовых
убийств,
да,
государство
интриг.
E
non
ridono
più
tutti
quei
morti
ammazzati
И
больше
не
смеются
все
эти
убитые,
Dai
proiettili
vaganti
e
dagli
sbirri
infiltrati
От
шальных
пуль
и
от
внедренных
копов.
E
mentre
sono
in
una
piazza
circondato
dalla
gente
И
пока
я
на
площади,
окруженный
людьми,
Sento
dentro
di
me
cosa
dev'essere
il
niente
Я
чувствую
внутри
себя,
что
должно
быть
ничто.
Mi
assale
prepotente
un'assordante
rumore
Меня
охватывает
властный
оглушительный
шум,
Sempre
più
distintamente
sento
battere
un
cuore
Все
отчетливее
слышу
биение
сердца.
Ma
mi
sfugge
il
suo
corpo
è
sfocato
il
suo
sorriso
Но
ускользает
его
тело,
размыта
его
улыбка,
Auro
è
vivo
nel
mio
cuore,
ma
l'hanno
ucciso
Ауро
жив
в
моем
сердце,
но
его
убили.
In
quest'Italia
bastarda
di
galera
e
fritti
misti
В
этой
ублюдочной
Италии
тюрем
и
жареной
смеси,
Dove
sei
uno
di
loro
oppure
non
esisti
Где
ты
либо
один
из
них,
либо
тебя
не
существует.
Baghdad
1991,
lo
spettacolo
è
finito,
ma
nel
vento
io
sento
Багдад
1991,
спектакль
окончен,
но
на
ветру
я
слышу
Il
dolore
lancinante
di
una
madre
claudicante
Мучительную
боль
хромающей
матери,
Che
cerca
suo
figlio,
una
speranza,
un
appiglio
Которая
ищет
своего
сына,
надежду,
опору,
Ma
è
notte
profonda
laggiù
in
medioriente
Но
там,
на
Ближнем
Востоке,
глубокая
ночь.
C'è
un
silenzio
di
tomba,
nessuno
sa
niente
Там
гробовая
тишина,
никто
ничего
не
знает.
Grida
uomo
in
Palestina
è
ininfluente
Крики
человека
в
Палестине
не
имеют
значения,
Non
ha
orecchie
l'occidente,
non
sente
Запад
не
имеет
ушей,
он
не
слышит
Il
dolore
di
una
terra
stuprata
dagli
anfibi
della
NATO
Боль
земли,
изнасилованной
десантниками
НАТО.
E
riecheggia
ancora
nella
grande
vallata
И
все
еще
эхом
отдается
в
большой
долине
Il
boato
di
uno
sparo
ed
una
freccia
spezzata
Грохот
выстрела
и
сломанная
стрела,
Insegna
la
dignità
di
una
vita
stroncata
Учит
достоинству
оборванной
жизни,
Che
nessun
invasore
ha
mai
visto
piegata
Которую
ни
один
захватчик
никогда
не
видел
согнутой.
Ed
è
fiero
lo
sguardo
del
mio
fratello
africano
И
горд
взгляд
моего
африканского
брата,
Con
la
sua
terra
nel
cuore
e
quella
zappa
in
mano
С
его
землей
в
сердце
и
этой
мотыгой
в
руке.
Ma
lì
il
sole
è
così
forte
che
risplende
la
notte
Но
там
солнце
настолько
сильное,
что
сияет
ночью.
Perché
sfruttati
si
nasce
magari
ci
si
diventa
Потому
что
эксплуатируемыми
рождаются,
возможно,
ими
становятся,
Però
non
lo
si
inventa
Но
это
не
выдумывается.
È
un
fatto
di
appartenenza
Это
вопрос
принадлежности.
E
mi
appartengono
i
morti
nelle
stragi
di
stato
И
мне
принадлежат
погибшие
в
государственных
расправах,
Assassinati
perché
c'ho
un
passato,
non
vengo
dal
nulla
Убитые,
потому
что
у
меня
есть
прошлое,
я
не
пришел
из
ниоткуда.
Oggi
come
ieri
guerriglieri
in
sella
Сегодня,
как
и
вчера,
партизаны
в
седле,
E
bombe
e
galere
e
la
storia
è
sempre
quella
И
бомбы,
и
тюрьмы,
и
история
всегда
одна
и
та
же.
E
non
è
cambiato
niente
e
mi
appartiene
la
lotta
della
gente
И
ничего
не
изменилось,
и
мне
принадлежит
борьба
людей
Contro
quella
mente
che
là
spara
apertamente
Против
того
разума,
который
там
открыто
стреляет,
E
qua
mi
ammazza,
vivo
putrefatto
e
contento
А
здесь
убивает
меня,
живого,
гниющего
и
довольного.
E
sono
solo
uno
zero
in
un
assegno
circolare
И
я
всего
лишь
ноль
в
круговом
чеке,
Per
i
miei
padroni
sono
il
prezzo
da
pagare
Для
моих
хозяев
я
- цена,
которую
нужно
заплатить.
Sono
la
garanzia
che
c'è
la
democrazia
Я
- гарантия
того,
что
есть
демократия,
Ma
vogliono
che
io
stia
nella
mia
bella
corsia
Но
они
хотят,
чтобы
я
оставался
на
своей
прекрасной
полосе.
Che
se
si
accende
la
spia
arriva
la
polizia
Что
если
загорится
лампочка,
приедет
полиция,
E
poi
mi
sparano
a
vista,
sono
un
fottuto
terrorista
(Vaffanculo)
И
потом
меня
расстреляют
на
месте,
я
чертов
террорист
(Пошел
ты).
E
la
mia
vita
vale
meno
di
una
busta
vuota
И
моя
жизнь
стоит
меньше,
чем
пустой
пакет,
Trascinata
dal
vento
in
una
strada
desolata
Унесенный
ветром
по
пустынной
улице.
Perché
sfruttati
si
nasce
magari
ci
si
diventa
Потому
что
эксплуатируемыми
рождаются,
возможно,
ими
становятся,
Però
non
lo
si
inventa
Но
это
не
выдумывается.
È
un
fatto
di
appartenenza
Это
вопрос
принадлежности.
E
tutti
quei
fottuti
sorrisi
beffardi
dico
И
все
эти
чертовы
насмешливые
улыбки,
говорю,
Migliaia
di
miliardi
spesi
in
carceri
speciali
Тысячи
миллиардов
потрачены
на
специальные
тюрьмы,
Fottuti
maiali
bastardi
a
caccia
il
giorno
e
la
notte
Чертовы
свиньи-ублюдки
охотятся
днем
и
ночью.
E
ricordo
quelle
botte
che
fanno
molto
male
all'orgoglio
И
я
помню
те
удары,
которые
очень
больно
бьют
по
самолюбию,
Alla
dignità
di
un
uomo
negata
da
un
foglio
По
достоинству
человека,
отрицаемому
листком
бумаги.
Capi
d'accusa
tutti
ancora
da
provare
Обвинения
все
еще
предстоит
доказать,
E
qualcuno
perfavore
mi
spieghi
perché
И
кто-нибудь,
пожалуйста,
объясните
мне,
почему
Lui
mi
può
ridere
in
faccia
e
può
giocare
con
me
Он
может
смеяться
мне
в
лицо
и
играть
со
мной,
E
il
mio
futuro
è
un
presente
senza
troppi
perché
И
мое
будущее
- это
настоящее
без
лишних
"почему".
È
la
fottuta
realtà
ed
è
proprio
quello
che
siamo
Это
чертова
реальность,
и
это
именно
то,
что
мы
есть,
Non
lo
scegliamo,
attento
è
sopravvivenza
Мы
не
выбираем
это,
будь
осторожен,
это
выживание.
È
odio,
un
fatto
di
appartenenza
Это
ненависть,
вопрос
принадлежности,
È
odio,
un
fatto
di
appartenenza
Это
ненависть,
вопрос
принадлежности,
È
odio,
un
fatto
di
appartenenza
Это
ненависть,
вопрос
принадлежности,
Vi
odio,
è
un
fatto
di
appartenenza
Я
ненавижу
вас,
это
вопрос
принадлежности.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elio Manzo, Luca Persico, Massimiliano Jovine, Sergio Maglietta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.