Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
need
to
ask
ourselves
just
what
the
hell
are
we
doing
here
Wir
müssen
uns
fragen,
was
zum
Teufel
wir
hier
eigentlich
machen.
Two
ships
in
troubled
waters
going
in
separate
ways
Zwei
Schiffe
in
unruhigen
Gewässern,
die
getrennte
Wege
gehen.
Don't
know
if
they
should
stay
or
go
Wissen
nicht,
ob
sie
bleiben
oder
gehen
sollen.
Is
it
really
even
worth
the
while
Ist
es
das
Ganze
überhaupt
wert?
Or
maybe
they
need
time
to
wrap
their
heads
around
this
thing
called
life
Oder
vielleicht
brauchen
sie
Zeit,
um
ihren
Kopf
um
dieses
Ding
namens
Leben
zu
wickeln.
We
decided
on
forever
life
Wir
haben
uns
für
ein
ewiges
Leben
entschieden.
She
say
all
we
do
now
is
fuss
and
fight
Sie
sagt,
alles,
was
wir
jetzt
tun,
ist
streiten
und
kämpfen.
I'm
like
wait
where
is
this
coming
from
Ich
frage
mich,
woher
kommt
das
plötzlich?
Aint
this
better
than
your
past
life
Ist
das
nicht
besser
als
dein
früheres
Leben?
At
home
with
your
parents
all
alone
Zuhause
bei
deinen
Eltern,
ganz
allein.
Couple
kids
with
nobody
to
lean
on
Ein
paar
Kinder,
ohne
jemanden,
an
den
man
sich
anlehnen
kann.
So
baby
be
grateful
Also,
Schatz,
sei
dankbar.
Wait
might've
said
that
wrong
Moment,
vielleicht
habe
ich
das
falsch
gesagt.
Got
two
or
three
to
entertain
your
needs
Du
hast
zwei
oder
drei,
die
deine
Bedürfnisse
befriedigen.
But
to
me
that's
playful
Aber
für
mich
ist
das
spielerisch.
And
I
ain't
childish
Und
ich
bin
nicht
kindisch.
I
ain't
perfect
Ich
bin
nicht
perfekt.
But
I'm
rock
solid
Aber
ich
bin
grundsolide.
And
let's
be
honest
Und
lass
uns
ehrlich
sein.
We
ain't
been
seeing
eye
to
eye
for
quite
some
time
Wir
haben
uns
schon
seit
einiger
Zeit
nicht
mehr
in
die
Augen
geschaut.
You
going
left
and
I'm
trying
to
do
right
Du
gehst
nach
links
und
ich
versuche,
es
richtig
zu
machen.
Seems
like
we
coming
down
off
a
high
Es
scheint,
als
kämen
wir
von
einem
Hochgefühl
herunter.
Of
some
beautiful
lies
Von
einigen
wunderschönen
Lügen.
And
I
don't
know
why
Und
ich
weiß
nicht,
warum.
Crazy
thing
is
neither
one
of
us
wants
to
be
the
first
to
say
goodbye
Das
Verrückte
ist,
keiner
von
uns
will
der
Erste
sein,
der
sich
verabschiedet.
We
need
to
ask
ourselves
just
what
the
hell
are
we
doing
here
Wir
müssen
uns
fragen,
was
zum
Teufel
wir
hier
eigentlich
machen.
Two
ships
in
troubled
waters
going
in
separate
ways
Zwei
Schiffe
in
unruhigen
Gewässern,
die
getrennte
Wege
gehen.
Don't
know
if
they
should
stay
or
go
Wissen
nicht,
ob
sie
bleiben
oder
gehen
sollen.
Is
it
really
even
worth
the
while
Ist
es
das
Ganze
überhaupt
wert?
Or
maybe
they
need
time
to
wrap
their
heads
around
this
thing
called
life
Oder
vielleicht
brauchen
sie
Zeit,
um
ihren
Kopf
um
dieses
Ding
namens
Leben
zu
wickeln.
Baby
I
just
want
the
best
for
you
Schatz,
ich
will
nur
das
Beste
für
dich.
That's
why
I'm
steady
trying
to
better
you
Deshalb
versuche
ich
ständig,
dich
zu
verbessern.
I'm
giving
you
the
best
of
me
Ich
gebe
dir
mein
Bestes.
Cant
have
your
cake
and
eat
it
too
Du
kannst
nicht
den
Kuchen
haben
und
ihn
gleichzeitig
essen.
Drain
me
of
my
love
and
then
on
the
flip
I
get
none
in
return
Du
entziehst
mir
meine
Liebe
und
bekommst
im
Gegenzug
keine
zurück.
C'mon
baby
that's
selfish
Komm
schon,
Schatz,
das
ist
egoistisch.
My
heart's
on
the
fence
I'm
convinced
i
should
go
Mein
Herz
ist
hin-
und
hergerissen,
ich
bin
überzeugt,
ich
sollte
gehen.
But
look
I
love
you
so
and
hey
Aber
sieh
mal,
ich
liebe
dich
so
sehr,
und
hey,
I
just
can't
help
it
ich
kann
einfach
nicht
anders.
So
give
me
a
reason
Also
gib
mir
einen
Grund.
That
I
shouldn't
leave
here
Warum
ich
nicht
von
hier
verschwinden
sollte.
Pack
my
bags
and
put
this
in
the
past
cause
Meine
Sachen
packen
und
das
alles
hinter
mir
lassen
sollte,
denn
Baby
I
don't
need
it
Schatz,
ich
brauche
das
nicht.
And
I
believe
in
you
but
the
things
you
do
Und
ich
glaube
an
dich,
aber
die
Dinge,
die
du
tust,
Make
it
oh
so
hard
my
God
machen
es
so
schwer,
mein
Gott.
Girl
we
growing
apart
my
God
Mädchen,
wir
wachsen
auseinander,
mein
Gott.
Girl
it
wasn't
posed
to
be
this
hard
Mädchen,
es
sollte
nicht
so
schwer
sein.
Feel
like
a
sharade
a
facade
Es
fühlt
sich
an
wie
eine
Scharade,
eine
Fassade.
But
hey
it's
death
do
us
part
right
Aber
hey,
es
heißt
doch,
bis
dass
der
Tod
uns
scheidet,
oder?
We
need
to
ask
ourselves
just
what
the
hell
are
we
doing
here
Wir
müssen
uns
fragen,
was
zum
Teufel
wir
hier
eigentlich
machen.
Two
ships
in
troubled
waters
going
in
separate
ways
Zwei
Schiffe
in
unruhigen
Gewässern,
die
getrennte
Wege
gehen.
Don't
know
if
they
should
stay
or
go
Wissen
nicht,
ob
sie
bleiben
oder
gehen
sollen.
Is
it
really
even
worth
the
while
Ist
es
das
Ganze
überhaupt
wert?
Or
maybe
they
need
time
to
wrap
their
heads
around
this
thing
called
life
Oder
vielleicht
brauchen
sie
Zeit,
um
ihren
Kopf
um
dieses
Ding
namens
Leben
zu
wickeln.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edwinn Henry
Альбом
Life
дата релиза
09-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.