Текст и перевод песни Aşkın Nur Yengi - Çağırma Lütfen
Çağırma Lütfen
Не зови, пожалуйста
Bu
sabah
sensiz
uyandım
Этим
утром
я
проснулась
без
тебя,
Öyle
istedim
bu
defa
Так
захотела
в
этот
раз.
Senli
bir
şey
yok
aklımda
Нет
ничего
о
тебе
в
моих
мыслях,
Alınma
lütfen
Не
обижайся,
пожалуйста.
Bu
şehrin
ilk
ışıkları
Первые
лучи
этого
города
Bize
değmez
bir
daha
Больше
не
коснутся
нас.
Batar
kalbin
kırıkları
Заживают
осколки
сердца,
Dokunma
lütfen
Не
трогай,
пожалуйста.
Açlığına
doydu
yürek
Сердце
насытилось
своим
голодом,
Ne
istesem
yarımladın
Всё,
что
я
хотела,
ты
оставлял
наполовину.
Bense
aşktan
olsa
gerek
А
я,
наверное,
из-за
любви,
Yokluğunu
sana
tamamladım
Твоё
отсутствие
тебе
же
и
дополнила.
Gidiyorum
ne
pişmanlık
Ухожу
без
сожаления,
Ne
de
bir
keşke
içimden
geçirmeden
И
без
единого
"если
бы"
в
душе.
Üzülmedim
böyle
iyiyim
ben
Мне
не
грустно,
мне
так
хорошо,
Yoruldum
yüreğimde
koca
bir
sen
taşımaktan
Я
устала
носить
в
своём
сердце
огромного
тебя.
Sana
sağır
duymaz
kalbim
çağırma
lütfen
Моё
сердце
глухо
к
тебе,
не
зови,
пожалуйста.
Ne
pişmanlık
ne
de
bir
keşke
içimden
geçirmeden
Без
сожаления
и
без
единого
"если
бы"
в
душе,
Üzülmedim
böyle
iyiyim
ben
Мне
не
грустно,
мне
так
хорошо.
Yoruldum
yüreğimde
koca
bir
sen
taşımaktan
Я
устала
носить
в
своём
сердце
огромного
тебя.
Sana
sağır
duymaz
kalbim
çağırma
lütfen
Моё
сердце
глухо
к
тебе,
не
зови,
пожалуйста.
Bu
şehrin
ilk
ışıkları
Первые
лучи
этого
города
Bize
değmez
bir
daha
Больше
не
коснутся
нас.
Batar
kalbin
kırıkları
Заживают
осколки
сердца,
Dokunma
lütfen
Не
трогай,
пожалуйста.
Açlığına
doydu
yürek
Сердце
насытилось
своим
голодом,
Ne
istesem
yarımladın
Всё,
что
я
хотела,
ты
оставлял
наполовину.
Bense
aşktan
olsa
gerek
А
я,
наверное,
из-за
любви,
Yokluğunu
sana
tamamladım
Твоё
отсутствие
тебе
же
и
дополнила.
Gidiyorum
ne
pişmanlık
Ухожу
без
сожаления,
Ne
de
bir
keşke
içimden
geçirmeden
И
без
единого
"если
бы"
в
душе.
Üzülmedim
böyle
iyiyim
ben
Мне
не
грустно,
мне
так
хорошо,
Yoruldum
yüreğimde
koca
bir
sen
taşımaktan
Я
устала
носить
в
своём
сердце
огромного
тебя.
Sana
sağır
duymaz
kalbim
çağırma
lütfen
Моё
сердце
глухо
к
тебе,
не
зови,
пожалуйста.
Ne
pişmanlık
ne
de
bir
keşke
içimden
geçirmeden
Без
сожаления
и
без
единого
"если
бы"
в
душе,
Üzülmedim
böyle
iyiyim
ben
Мне
не
грустно,
мне
так
хорошо.
Yoruldum
yüreğimde
koca
bir
sen
taşımaktan
Я
устала
носить
в
своём
сердце
огромного
тебя.
Sana
sağır
duymaz
kalbim
çağırma
lütfen
Моё
сердце
глухо
к
тебе,
не
зови,
пожалуйста.
Yoruldum
yüreğimde
koca
bir
sen
taşımaktan
Я
устала
носить
в
своём
сердце
огромного
тебя.
Sana
sağır
duymaz
kalbim
çağırma
lütfen
Моё
сердце
глухо
к
тебе,
не
зови,
пожалуйста.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gökhan Tepe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.