A Banda Mais Bonita da Cidade - Trovoa - перевод текста песни на немецкий

Trovoa - A Banda Mais Bonita da Cidadeперевод на немецкий




Trovoa
Donnert
Minha cabeça trovoa
Mein Kopf donnert
Sob meu peito te trovo
Unter meiner Brust besinge ich dich
E me ajoelho
Und ich knie nieder
Destino canções pros teus olhos vermelhos
Bestimme Lieder für deine roten Augen
Flores vermelhas, vênus, bônus
Rote Blumen, Venus, Bonus
Tudo o que me for possível ou menos
Alles, was mir möglich ist oder weniger
Mais ou menos, me entrego, ofereço
Mehr oder weniger, ich gebe mich hin, biete an
Reverencio a tua beleza
Ich erweise deiner Schönheit Ehrerbietung
Física também mas, não
Auch der körperlichen, aber nicht nur
Não
Nicht nur
Graças a Deus você existe
Gott sei Dank gibt es dich
Acho que eu teria um troço
Ich glaube, ich hätte einen Anfall bekommen
Se você dissesse que não tem negócio
Wenn du gesagt hättest, es gäbe kein Geschäft
Te ergo com as mãos
Ich hebe dich mit den Händen
Sorrio mal, mal sorrio
Lächle schlecht, kaum lächle ich
Meu olhos fechados te acossam
Meine geschlossenen Augen verfolgen dich
Fora de órbita
Außerhalb der Umlaufbahn
Descabelada, diva, súbita
Zerzaust, Diva, plötzlich
Súbita
Plötzlich
Seja meiga, seja objetiva
Sei sanft, sei objektiv
Seja faca na manteiga
Sei ein Messer in Butter
Pressinto como você chega ligeira
Ich ahne, wie du schnell ankommst
Vasculhando a minha tralha
Durchwühlst meinen Kram
Bagunçando a minha cabeça
Bringst meinen Kopf durcheinander
Metralhando na quinquilharia que carrego comigo
Feuernd auf den Krimskrams, den ich bei mir trage
Clipes, grampos, tônicos
Klammern, Haarklemmen, Stärkungsmittel
Toda dureza incrível do meu coração
All die unglaubliche Härte meines Herzens
Feito em pedaços
In Stücke gerissen
Minha cabeça trovoa
Mein Kopf donnert
Sob teu peito eu encontro a calmaria
Unter deiner Brust finde ich die Ruhe
E o silêncio no portão da tua casa no bairro
Und die Stille am Tor deines Hauses im Viertel
Famílias assistem TV, eu não
Familien sehen fern, ich nicht
Às oito da noite, eu
Um acht Uhr abends, ich
Eu fumo um marlboro na rua como todo mundo
Ich rauche eine Marlboro auf der Straße wie jeder andere
E como você eu sei, quer dizer
Und wie du weiß ich, das heißt
Eu acho que sei
Ich glaube, ich weiß
Vou sossegado e assovio
Ich gehe ruhig und pfeife
E é porque eu confio no teu carinho
Und das, weil ich deiner Zuneigung vertraue
Mesmo que ele venha num tapa
Auch wenn sie als Ohrfeige kommt
E caminho a pelas ruas da Lapa
Und ich gehe zu Fuß durch die Straßen von Lapa
Logo cedo, vapor, acredita?
Früh am Morgen, Dampf, glaubst du das?
A fuligem me ofusca
Der Ruß blendet mich
A friagem me cutuca
Die Kälte stupst mich an
Nascer do sol visto da Vila Ipojuca
Sonnenaufgang von Vila Ipojuca aus gesehen
O aço fino da navalha me faz a barba
Der feine Stahl des Rasiermessers rasiert mich
O aço frio do metrô
Der kalte Stahl der U-Bahn
O halo fino da tua presença
Der feine Halo deiner Anwesenheit
Sozinha na padoca em Santa Cecília
Allein in der Bäckerei in Santa Cecília
No meio da tarde
Mitten am Nachmittag
Soluça
Schluchzt
Quer dizer, relembra
Das heißt, erinnert sich
Batucando com as unhas coloridas na borda de um copo de cerveja
Trommelt mit den bunten Nägeln am Rand eines Bierglases
Resmunga quando vê, que ganha chicletes de troco
Murrt, wenn sie sieht, dass sie Kaugummis als Wechselgeld bekommt
Lembrando que um dia eu te falei
Erinnert sich, dass ich dir eines Tages gesagt habe
Sabe, você tão chique, meio freak, anos 70
Weißt du, du bist so schick, ein bisschen freakig, 70er Jahre
Fica
Bleib
Fica comigo
Bleib bei mir
Se você for embora eu vou virar mendigo
Wenn du gehst, werde ich zur Bettlerin
Eu não sirvo pra nada
Ich tauge zu nichts
Não vou ser seu amigo
Ich werde nicht dein Freund sein
Fica (fica)
Bleib (bleib)
Fica comigo
Bleib bei mir
Minha cabeça trovoa
Mein Kopf donnert
E sob teu manto eu me entrego
Und unter deinem Mantel gebe ich mich hin
Ao desafio de te dar um beijo
Der Herausforderung, dir einen Kuss zu geben
E entender o teu desejo
Und dein Verlangen zu verstehen
Me atirar nos teus peitos
Mich an deine Brust zu werfen
Meu amor é imenso
Meine Liebe ist unermesslich
Maior do que penso
Größer als ich denke
É denso
Sie ist dicht
Espessa nuvem de incenso
Dichte Weihrauchwolke
De perfume intenso
Von intensivem Parfüm
E o simples ato de cheirar-te
Und der einfache Akt, dich zu riechen
Me cheira a arte
Riecht für mich nach Kunst
Me leva a marte
Bringt mich zum Mars
A qualquer parte
An jeden Ort
A parte que ativa a química
Der Teil, der die Chemie aktiviert
Química
Chemie
Ignora mímica
Ignoriert Mimik
E a educação física
Und den Sportunterricht
se abastece de mágica
Tankt nur Magie
Explode uma gafarra térmica
Eine Thermoskanne explodiert
Por sobre as mesas de fórmica
Über den Resopaltischen
De um salão de cerâmica
Eines Keramiksaals
Onde soem os cânticos
Wo die Gesänge erklingen
Convicção monogâmica
Monogame Überzeugung
Deslocamento atômico
Atomare Verschiebung
Para um instante único
Für einen einzigen Augenblick
Onde o poema mais lírico
Wo das lyrischste Gedicht
Se torne a coisa mais lógica
Zur logischsten Sache wird
E se abraçar com força descomunal
Und sich mit unermesslicher Kraft umarmen
Até que os braços queiram arrebentar
Bis die Arme zerreißen wollen
Toda defesa que hoje possa existir
Jede Verteidigung, die heute existieren mag
E por acaso queira nos afastar
Und uns zufällig trennen möchte
Esse momento tão pequeno e gentil
Dieser so kleine und sanfte Moment
E a beleza que ele pode abrigar
Und die Schönheit, die er beherbergen kann
Querida nunca mais se deixe esquecer
Liebster, lass dich nie wieder vergessen machen
Aonde nasce e mora todo amor
Wo alle Liebe geboren wird und wohnt





Авторы: Maurício Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.