Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hacia Tus Ojos
Zu Deinen Augen
Cuando
escapo
por
tus
ojos
Wenn
ich
durch
deine
Augen
entfliehe,
Veo
a
tu
alma
brillar
Sehe
ich
deine
Seele
leuchten,
Y
aunque
el
mundo
esté
tan
roto
Und
obwohl
die
Welt
so
zerbrochen
ist,
Nunca
dejas
de
soñar
Hörst
du
nie
auf
zu
träumen.
Será
la
gente,
las
ciudades,
los
problemas
Sind
es
die
Leute,
die
Städte,
die
Probleme?
Será
que
no
puedo
encajar
en
sus
esquemas
Liegt
es
daran,
dass
ich
nicht
in
ihre
Schemata
passe?
Será
el
dilema
de
vivir
para
morir
Ist
es
das
Dilemma,
zu
leben,
um
zu
sterben,
O
morir
siendo
ni
mierda
Oder
als
Niemand
zu
sterben?
Será
que
no
hay
mejor
lugar
que
dentro
tuyo
Liegt
es
daran,
dass
es
keinen
besseren
Ort
gibt
als
in
dir?
Será
que
los
mejores
gritos
son
murmullos
Liegt
es
daran,
dass
die
besten
Schreie
Geflüster
sind,
Que
salen
de
tu
boca
cuando
la
vida
está
muy
loca
loca
loca
Die
aus
deinem
Mund
kommen,
wenn
das
Leben
sehr
verrückt,
verrückt,
verrückt
ist?
Será
que
soy
mejor
humano
cuando
beso
Liegt
es
daran,
dass
ich
ein
besserer
Mensch
bin,
wenn
ich
küsse?
Será
que
todo
el
mundo
está
de
retroceso
Liegt
es
daran,
dass
die
ganze
Welt
rückschrittlich
ist,
Y
que
el
mejor
de
los
progresos
es
amarnos
Und
dass
der
beste
Fortschritt
darin
besteht,
uns
zu
lieben,
Sin
pensar
que
exista
algún
mañana
luego
Ohne
zu
denken,
dass
es
danach
ein
Morgen
gibt?
Cuando
escapo
por
tus
ojos
Wenn
ich
durch
deine
Augen
entfliehe,
Veo
a
tu
alma
brillar
Sehe
ich
deine
Seele
leuchten,
Y
aunque
el
mundo
esté
tan
roto
Und
obwohl
die
Welt
so
zerbrochen
ist,
Nunca
dejas
de
soñar
Hörst
du
nie
auf
zu
träumen.
Serán
tantas
mentiras,
tantas
trabas
Sind
es
so
viele
Lügen,
so
viele
Hindernisse?
Tanta
trova
que
me
sale
en
forma
de
rapeo
So
viel
Gesang,
der
mir
in
Form
von
Rap
herauskommt?
Será
que
cada
día
es
otra
odisea
Liegt
es
daran,
dass
jeder
Tag
eine
weitere
Odyssee
ist,
Y
tu
piel
la
almohada
que
siempre
deseo
Und
deine
Haut
das
Kissen,
das
ich
mir
immer
wünsche?
Será
la
hipocresía
del
cobarde
Ist
es
die
Heuchelei
des
Feiglings?
O
simplemente
es
tu
ausencia
cuando
arde
Oder
ist
es
einfach
deine
Abwesenheit,
wenn
es
brennt,
Como
fuego
en
la
pupila,
los
demonios
hacen
fila
Wie
Feuer
in
der
Pupille,
die
Dämonen
Schlange
stehen
Y
se
transforman
en
temores
que
aniquilan
Und
sich
in
Ängste
verwandeln,
die
vernichten?
Quítame
este
disfraz
no
me
queda
más
Nimm
mir
diese
Verkleidung
ab,
mir
bleibt
nicht
mehr,
Por
debajo
está
la
paz
diciendo
que
me
extraña
Darunter
ist
der
Frieden,
der
sagt,
dass
er
mich
vermisst.
Y
mírame,
abre
la
puerta
de
tu
mente
Und
sieh
mich
an,
öffne
die
Tür
deines
Geistes,
Por
ahora
no
me
viene
bien
la
gente
Im
Moment
sind
mir
die
Leute
nicht
recht.
Mírame,
que
se
vea
el
corazón...
Sieh
mich
an,
dass
man
das
Herz
sieht...
Ábreme
la
puerta
baby
voy
a
estar
flotando
Öffne
mir
die
Tür,
Baby,
ich
werde
schweben,
Afuera
es
un
lugar
hostil
y
noto
que
me
estás
besando
Draußen
ist
ein
feindlicher
Ort,
und
ich
merke,
dass
du
mich
küsst.
Ábreme
la
puerta
baby
voy
a
estar
flotando
Öffne
mir
die
Tür,
Baby,
ich
werde
schweben,
Afuera
es
un
lugar
hostil
y
noto
que
me
estás
besando
Draußen
ist
ein
feindlicher
Ort,
und
ich
merke,
dass
du
mich
küsst.
Ábreme
la
puerta
baby
voy
a
estar
flotando
Öffne
mir
die
Tür,
Baby,
ich
werde
schweben,
Afuera
es
un
lugar
hostil
y
noto
que
me
estás
besando
Draußen
ist
ein
feindlicher
Ort,
und
ich
merke,
dass
du
mich
küsst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arturo Salazar Salinas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.