Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SE TE ACABA LA VIDA
DEIN LEBEN GEHT ZU ENDE
La
poesía
es
el
encuentro
del
lector
con
el
libro
Die
Poesie
ist
die
Begegnung
des
Lesers
mit
dem
Buch
La
lectura
del
libro,
el
descubrimiento
del
libro
Die
Lektüre
des
Buches,
die
Entdeckung
des
Buches
Y
también
hay
otra
experiencia
estética
Und
es
gibt
auch
eine
andere
ästhetische
Erfahrung
Que
es
el
momento
muy
extraño
también
Das
ist
auch
der
sehr
seltsame
Moment
En
el
cual,
el
poeta
concibe
la
obra
In
dem
der
Dichter
das
Werk
konzipiert
En
el
cual,
va
descubriendo,
inventando
la
obra
In
dem
er
das
Werk
entdeckt,
erfindet
¿Qué
sería
de
mí
si
es
que
siguiera
aquel
rebaño?
Was
wäre
aus
mir
geworden,
wenn
ich
jener
Herde
gefolgt
wäre?
Que
no
mire
a
los
costados
por
no
desobedecer
Die
nicht
zur
Seite
blickt,
um
nicht
ungehorsam
zu
sein
En
lo
profundo
del
espíritu
hace
daño
In
der
Tiefe
des
Geistes
schadet
es
Matar
a
cada
sueño
a
penas
empieza
a
nacer
Jeden
Traum
zu
töten,
kaum
dass
er
zu
entstehen
beginnt
Escribo
pa′
acordarme
que
estoy
vivo
mientras
muero
Ich
schreibe,
um
mich
daran
zu
erinnern,
dass
ich
lebe,
während
ich
sterbe
Escribo
mientras
sangro
y
mientras
lloro
un
aguacero
Ich
schreibe,
während
ich
blute
und
während
ich
einen
Wolkenbruch
weine
Si
no
soy
sincero,
soy
solo
un
cuerpo
que
se
mueve
Wenn
ich
nicht
ehrlich
bin,
bin
ich
nur
ein
Körper,
der
sich
bewegt
Y
se
derrite
bajo
el
sol
como
la
nieve
Und
unter
der
Sonne
schmilzt
wie
Schnee
Me
arranco
a
la
tristeza
con
los
dientes
Ich
reiße
mich
mit
den
Zähnen
von
der
Traurigkeit
los
Como
pétalos
podridos
que
empezaban
a
apestar
Wie
faule
Blütenblätter,
die
zu
stinken
begannen
Oyente,
sácate
del
pecho
lo
que
sientes
Hörerin,
nimm
dir
aus
der
Brust,
was
du
fühlst
Colócalo
en
tus
manos
que
lo
voy
a
hacer
bailar
Lege
es
in
deine
Hände,
ich
werde
es
tanzen
lassen
No
hay
careta
en
mi
poesía,
está
desnuda
Es
gibt
keine
Maske
in
meiner
Poesie,
sie
ist
nackt
Atiborrada
de
preguntas
afincándose
en
la
duda
Vollgestopft
mit
Fragen,
die
sich
im
Zweifel
verankern
No
hay
disfrute
más
sublime
que
quien
sufre
Es
gibt
keinen
erhabeneren
Genuss
als
den,
der
leidet
Y
se
acostumbra
hasta
que
el
amor
lo
redime,
ah
Und
sich
daran
gewöhnt,
bis
die
Liebe
ihn
erlöst,
ah
¿Qué
haces
guardándote
tanto?
¿Qué
quieres
decir?
Was
tust
du,
dass
du
dich
so
zurückhältst?
Was
willst
du
sagen?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
gastando
tu
tiempo
tratando
de
sobrevivir?
Was
tust
du,
deine
Zeit
damit
verschwendend,
zu
versuchen
zu
überleben?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
guardándote
tanto?
¿Qué
quieres
decir?
Was
tust
du,
dass
du
dich
so
zurückhältst?
Was
willst
du
sagen?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
gastando
tu
tiempo
tratando
de
sobrevivir?
Was
tust
du,
deine
Zeit
damit
verschwendend,
zu
versuchen
zu
überleben?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
Si
es
que
junto
más
valor
hasta
llegar
al
tope
Wenn
ich
mehr
Mut
sammele,
bis
ich
am
Limit
bin
Ya
no
mentiré
diciendo
no
te
vi
por
que
estoy
miope
Werde
ich
nicht
mehr
lügen
und
sagen,
ich
hätte
dich
nicht
gesehen,
weil
ich
kurzsichtig
bin
Pero
es
probable
me
diluya
al
galope
pues
ya
no
somos
los
dos
Aber
es
ist
wahrscheinlich,
dass
ich
im
Galopp
verschwinde,
denn
wir
sind
nicht
mehr
wir
beide
Ahora
que
los
recuerdos
nos
arropen
o
que
Sollen
uns
jetzt
die
Erinnerungen
zudecken
oder
was
Nos
acomode
esta
falta
de
certeza
Dass
uns
diese
Ungewissheit
behagt
Sería
hipocresía
recaer
en
más
promesa
Es
wäre
Heuchelei,
in
weitere
Versprechungen
zurückzufallen
Ni
se
con
precisión
a
donde
va
to'
lo
que
escribo
Ich
weiß
nicht
einmal
genau,
wohin
all
das
geht,
was
ich
schreibe
Ni
se
si
es
que
mañana
al
medio
día
sigo
vivo
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
morgen
Mittag
noch
lebe
¿Qué
vamo′a
saber?
Was
sollen
wir
schon
wissen?
Hay
más
de
siete
miles
de
millones
de
verdades
pa'
escoger
Es
gibt
mehr
als
sieben
Milliarden
Wahrheiten
zur
Auswahl
¿Y
vas
a
pretender
tener
la
única
razón?
Und
du
willst
behaupten,
die
einzige
Wahrheit
zu
besitzen?
Cada
mundo
se
construye
desde
una
percepción
Jede
Welt
baut
sich
auf
einer
Wahrnehmung
auf
Clava
las
uñas
en
tu
sueño,
no
lo
alquiles
a
otro
dueño
Krall
dich
in
deinen
Traum
fest,
vermiete
ihn
nicht
an
einen
anderen
Besitzer
Es
lo
único
que
es
tuyo
como
el
tiempo
Er
ist
das
Einzige,
was
dir
gehört,
wie
die
Zeit
Clava
las
uñas
en
tu
sueño,
no
lo
alquiles
a
otro
dueño
Krall
dich
in
deinen
Traum
fest,
vermiete
ihn
nicht
an
einen
anderen
Besitzer
Es
lo
único
que
es
tuyo
como
el
tiempo
Er
ist
das
Einzige,
was
dir
gehört,
wie
die
Zeit
¿Qué
haces
guardándote
tanto?
¿Qué
quieres
decir?
Was
tust
du,
dass
du
dich
so
zurückhältst?
Was
willst
du
sagen?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
gastando
tu
tiempo
tratando
de
sobrevivir?
Was
tust
du,
deine
Zeit
damit
verschwendend,
zu
versuchen
zu
überleben?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
guardándote
tanto?
¿Qué
quieres
decir?
Was
tust
du,
dass
du
dich
so
zurückhältst?
Was
willst
du
sagen?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
gastando
tu
tiempo
tratando
de
sobrevivir?
Was
tust
du,
deine
Zeit
damit
verschwendend,
zu
versuchen
zu
überleben?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
guardándote
tanto?
¿Qué
quieres
decir?
Was
tust
du,
dass
du
dich
so
zurückhältst?
Was
willst
du
sagen?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
gastando
tu
tiempo
tratando
de
sobrevivir?
Was
tust
du,
deine
Zeit
damit
verschwendend,
zu
versuchen
zu
überleben?
Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida
Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende
¿Qué
haces
guardándote
tanto?
Was
tust
du,
dass
du
dich
so
zurückhältst?
¿Qué
haces
guardándote
tanto?
¿Qué
quieres
decir?
Was
tust
du,
dass
du
dich
so
zurückhältst?
Was
willst
du
sagen?
(Se
te
acaba
la
vida)
(Dein
Leben
geht
zu
Ende)
¿Qué
haces
gastando
tu
tiempo?
¿Qué
haces
gastando
tu
tiempo?
Was
tust
du,
deine
Zeit
verschwendend?
Was
tust
du,
deine
Zeit
verschwendend?
(Se
te
acaba
la
vida,
se
te
acaba
la
vida)
(Dein
Leben
geht
zu
Ende,
dein
Leben
geht
zu
Ende)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arturo Salazar Salinas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.