Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mmh-mmh,
mmh
Mmh-mmh,
mmh
Se
desesperan
las
palabras,
pues
no
logran
precisar
Die
Worte
verzweifeln,
denn
sie
können
nicht
genau
ausdrücken
Hay
cosas
que
uno
no
puede
explicar
Es
gibt
Dinge,
die
man
nicht
erklären
kann
Como
cómo
te
extrañaba,
sin
siquiera
conocerte
Wie
ich
dich
vermisste,
ohne
dich
überhaupt
zu
kennen
O
la
calma
inmediata
de
mi
mente
al
verte
Oder
die
sofortige
Ruhe
meines
Geistes,
als
ich
dich
sah
Al
enredar
tus
muslos
con
estas
canillas
Wenn
sich
deine
Schenkel
mit
diesen
meinen
Schienbeinen
verflechten
Al
enredar
mis
labios
con
esas
costillas
Wenn
sich
meine
Lippen
mit
diesen
deinen
Rippen
verflechten
Me
siento
en
casa,
descansan
todas
mis
tensiones
Fühle
ich
mich
zu
Hause,
all
meine
Spannungen
lösen
sich
Tus
respiros,
tan
de
cerca,
suenan
a
dulces
canciones
Deine
Atemzüge,
so
nah,
klingen
wie
süße
Lieder
(Uh-yeh)
La-la-la-la,
le-eh
(Uh-yeh)
La-la-la-la,
le-eh
(Uh-yeh)
La-la-la-la,
le-eh
(Uh-yeh)
La-la-la-la,
le-eh
(Uh-yeh)
La-la-la-la,
le-eh
(Uh-yeh)
La-la-la-la,
le-eh
(Uh-yeh)
La-la-la-la,
le-le,
le-le,
le
(Uh-yeh)
La-la-la-la,
le-le,
le-le,
le
Pende
de
un
hilo
esta
débil
realidad
An
einem
Faden
hängt
diese
schwache
Realität
De
una
hebra
de
algodón
que
cederá
a
la
gravedad
An
einem
Baumwollfaden,
der
der
Schwerkraft
nachgeben
wird
Tarde
o
temprano,
si
muero,
quiero
que
celebres
Früher
oder
später,
wenn
ich
sterbe,
will
ich,
dass
du
feierst
Que
morí
siendo
yo
mismo,
no
dejé
que
na'
me
quiebre
Dass
ich
als
ich
selbst
starb,
ich
ließ
mich
von
nichts
brechen
Tanto
el
tiempo
se
gasta,
corro
como
un
leopardo
So
viel
Zeit
vergeht,
ich
renne
wie
ein
Leopard
Mientras,
colecciono
besos
de
tu
boca
que
me
guardo
Währenddessen
sammle
ich
Küsse
von
deinem
Mund,
die
ich
aufbewahre
En
un
recuerdo
bajo
la
almohada,
sobre
un
cedro
In
einer
Erinnerung
unter
dem
Kissen,
auf
einem
Zedernholz
En
el
que
anido
mis
tesoros
más
valiosos
con
recelo
In
dem
ich
meine
wertvollsten
Schätze
argwöhnisch
hüte
¿Por
qué
te
veo
cuando
no
estás?
Warum
sehe
ich
dich,
wenn
du
nicht
da
bist?
¿Por
qué
se
queda
vacío
el
cuarto
si
te
vas?
(Si
te
vas)
Warum
bleibt
das
Zimmer
leer,
wenn
du
gehst?
(Wenn
du
gehst)
¿Por
qué
se
buscan
nuestras
palabras?
Warum
suchen
sich
unsere
Worte?
Como
abeja
perdida
busca
a
su
panal
(A
su
panal)
Wie
eine
verirrte
Biene
ihren
Stock
sucht
(Ihren
Stock)
¿Por
qué
te
veo
cuando
no
estás?
Warum
sehe
ich
dich,
wenn
du
nicht
da
bist?
¿Por
qué
se
queda
vacío
el
cuarto
si
te
vas?
(Si
te
vas)
Warum
bleibt
das
Zimmer
leer,
wenn
du
gehst?
(Wenn
du
gehst)
¿Por
qué
se
buscan
nuestras
palabras?
Warum
suchen
sich
unsere
Worte?
Como
abeja
perdida
busca
a
su
panal
(A
su
panal)
Wie
eine
verirrte
Biene
ihren
Stock
sucht
(Ihren
Stock)
Los
días
pasan
como
nubes
entre
el
sol
Die
Tage
ziehen
vorbei
wie
Wolken
in
der
Sonne
Y
yo
los
miro,
ahí,
echado
sobre
el
césped
con
calor
Und
ich
beobachte
sie,
da,
auf
dem
warmen
Rasen
liegend
Se
me
trepan
las
hormigas
por
los
codos,
'toy
inmóvil
Ameisen
krabbeln
mir
die
Ellbogen
hoch,
ich
bin
unbeweglich
No
es
momento
para
atender
a
las
llamadas
en
el
móvil
Es
ist
nicht
der
Moment,
Anrufe
auf
dem
Handy
entgegenzunehmen
Oye,
de
ti
me
enamoro
no
del
oro
Hör
mal,
in
dich
verliebe
ich
mich,
nicht
in
Gold
Los
momentos
que
yo
vivo
son
mi
máximo
tesoro
(Ah)
Die
Momente,
die
ich
lebe,
sind
mein
größter
Schatz
(Ah)
Cuánta
mentira
que
circula
en
el
ambiente
Wie
viele
Lügen
kursieren
in
der
Umgebung
Todos
hablan
demasiado
y
nadie
dice
qué
siente
Alle
reden
zu
viel
und
niemand
sagt,
was
er
fühlt
Dime
qué
sientes;
dime,
que
dime
qué
sientes
Sag
mir,
was
du
fühlst;
sag
mir,
sag
mir,
was
du
fühlst
Dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué
sientes
Sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir,
was
du
fühlst
Dime
qué
sientes;
dime,
que
dime
qué
sientes
Sag
mir,
was
du
fühlst;
sag
mir,
sag
mir,
was
du
fühlst
Dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué
sientes
Sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir,
was
du
fühlst
Soy
un
joven
veterano,
ya
no
cedo
a
los
chantajes
Ich
bin
ein
junger
Veteran,
ich
gebe
Erpressungen
nicht
mehr
nach
Mis
heridas
van
desnudas,
ya
no
usan
maquillaje
Meine
Wunden
sind
nackt,
sie
tragen
kein
Make-up
mehr
Aunque
no
encaje,
me
celebro
el
simple
hecho
Auch
wenn
ich
nicht
passe,
feiere
ich
die
einfache
Tatsache
De
lograr
hacerme
espacio
en
el
mejor
rincón
del
pecho
Mir
einen
Platz
im
besten
Winkel
der
Brust
zu
schaffen
Que
da
techo
a
lo
que
sientes,
que
agradece
si
no
mientes
Der
dem,
was
du
fühlst,
ein
Dach
gibt,
der
dankbar
ist,
wenn
du
nicht
lügst
Pues,
el
corazón
que
llevas
late
suave
y
habla
fuerte
Denn
das
Herz,
das
du
trägst,
schlägt
sanft
und
spricht
laut
Ya
quiero
verte,
hacer
más
gala
de
mi
suerte
Ich
will
dich
schon
sehen,
mein
Glück
mehr
zur
Schau
stellen
Llegarte
al
pensamiento
con
dos
besos
en
la
frente
Dir
mit
zwei
Küssen
auf
die
Stirn
in
den
Sinn
kommen
A
veces,
me
pregunto:
¿qué
será
esto
que
nos
une?
Manchmal
frage
ich
mich:
Was
ist
das,
was
uns
verbindet?
Sonreír
ante
el
fracaso
y
que
las
risas
nos
vacunen
Dem
Scheitern
entgegenlächeln
und
dass
das
Lachen
uns
impft
Detestar
a
la
mentiras,
si
respiras
y
respiro
Lügen
verabscheuen,
wenn
du
atmest
und
ich
atme
Nos
llenamos
cada
vena
con
serotonina
y
vino
Füllen
wir
jede
Vene
mit
Serotonin
und
Wein
¿Por
qué
te
veo
cuando
no
estás?
Warum
sehe
ich
dich,
wenn
du
nicht
da
bist?
¿Por
qué
se
queda
vacío
el
cuarto
si
te
vas?
(Si
te
vas)
Warum
bleibt
das
Zimmer
leer,
wenn
du
gehst?
(Wenn
du
gehst)
¿Por
qué
se
buscan
nuestras
palabras?
(Uh,
uh)
Warum
suchen
sich
unsere
Worte?
(Uh,
uh)
Como
abeja
perdida
busca
a
su
panal
(A
su
panal)
Wie
eine
verirrte
Biene
ihren
Stock
sucht
(Ihren
Stock)
¿Por
qué
te
veo
cuando
no
estás?
Warum
sehe
ich
dich,
wenn
du
nicht
da
bist?
¿Por
qué
se
queda
vacío
el
cuarto
si
te
vas?
(Si
te
vas)
Warum
bleibt
das
Zimmer
leer,
wenn
du
gehst?
(Wenn
du
gehst)
¿Por
qué
se
buscan
nuestras
palabras?
Warum
suchen
sich
unsere
Worte?
Como
abeja
perdida
busca
a
su
panal
(A
su
panal)
Wie
eine
verirrte
Biene
ihren
Stock
sucht
(Ihren
Stock)
Dime
qué
sientes;
dime,
que
dime
qué
sientes
Sag
mir,
was
du
fühlst;
sag
mir,
sag
mir,
was
du
fühlst
Dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué
sientes
Sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir,
was
du
fühlst
Dime
qué
sientes;
dime,
que
dime
qué
sientes
Sag
mir,
was
du
fühlst;
sag
mir,
sag
mir,
was
du
fühlst
Dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué,
dime
qué
sientes
Sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir
was,
sag
mir,
was
du
fühlst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Diaz Jaramillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.