Текст и перевод песни A Day to Remember - 1958 - Live At The Capitol / Ocala, FL / January 5, 2008
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1958 - Live At The Capitol / Ocala, FL / January 5, 2008
1958 - Живое выступление в Капитолии / Окала, Флорида / 5 января 2008
You′ve
sunk
lower
than
I've
ever
seen,
Ты
пала
ниже,
чем
я
когда-либо
видел,
And
even
though
you
deserved
this
И
даже
несмотря
на
то,
что
ты
это
заслужила,
I
tried
to
catch
your
fall
Я
пытался
смягчить
твое
падение.
I′ve
grown
so
tired
of
your
childish
threats
Я
так
устал
от
твоих
детских
угроз.
Know
that
I'll
never
run
from
anything
Знай,
что
я
никогда
ни
от
чего
не
убегу,
And
I'll
burn
the
building
if
I
knew
you′d
die
И
я
сожгу
здание,
если
буду
знать,
что
ты
погибнешь.
And
I′ll
pray
you're
a
failure
И
я
буду
молиться,
чтобы
ты
потерпела
неудачу,
And
that
you
won′t
make
it
out
alive
И
чтобы
ты
не
выбралась
оттуда
живой.
Here's
where
we
prove
all
your
fairytales
wrong
Вот
где
мы
докажем,
что
все
твои
сказки
— ложь.
This
all
stops
tonight
Сегодня
ночью
всему
этому
придет
конец.
Swim
in
your
sea
of
smoke
until
your
lungs
lose
the
fight
Плыви
в
своем
море
дыма,
пока
твои
легкие
не
проиграют
битву.
This
all
stops
tonight
Сегодня
ночью
всему
этому
придет
конец.
Or
prove
me
wrong
Или
докажи,
что
я
неправ.
What
have
you
become
through
your
jealousy?
Кем
ты
стала
из-за
своей
ревности?
You've
threatened
my
life,
my
friends
and
family
Ты
угрожала
моей
жизни,
моим
друзьям
и
семье.
This
is
your
last
wrong
turn
in
your
life
Это
твой
последний
неверный
поворот
в
жизни,
And
this
dead
end
leads
to
a
blood
bath
И
этот
тупик
ведет
к
кровавой
бане.
Your
blood
bath
Твоей
кровавой
бане.
You′ll
never
stop
us
with
your
one-man
army
Ты
никогда
не
остановишь
нас
своей
армией
из
одного
человека.
We
would
burn
him
alive
Мы
сожгли
бы
тебя
заживо.
You'll
never
stop
us
with
your
one-man
army
Ты
никогда
не
остановишь
нас
своей
армией
из
одного
человека.
If
you're
such
a
man
then
bring
the
fight
Если
ты
такая
смелая,
то
давай,
сражайся.
(We′re
paging
1958)
(Мы
вызываем
1958)
We′re
all
one
and
the
same
Мы
все
едины.
We're
moving
on,
and
living
our
dreams
Мы
движемся
дальше
и
живем
своей
мечтой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Wade Mckinnon, Joshua Steven Woodard, Alexander Thomas Shelnutt, Neil Westfall, Thomas H Denney Jr, Neil S Westfall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.