Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A muntagnera
Die Berglerin
Eléments
lexicaux
et
phonétiques
Lexikalische
und
phonetische
Elemente
Ch'ellu
si
n'hè
scorsu
maghju
Nun
ist
der
Mai
vergangen
Sarà
più
d'una
simana
Es
ist
wohl
mehr
als
eine
Woche
her
Appròntati,
o
capraghju!
Mach
dich
bereit,
o
Ziegenhirt!
À
lascià
piaghja
è
calmana
Die
Ebene
und
die
Ruhe
zu
verlassen
Ch'hai
da
fà
l'altu
viaghju
Denn
du
musst
die
hohe
Reise
antreten
Dopu
ghjuntu
in
Barghjana
Nachdem
du
in
Barghjana
angekommen
bist
Avvèdeci,
o
Falasorna!
Leb
wohl,
o
Falasorna!
Cù
i
parenti
è
l'amichi
Mit
den
Verwandten
und
den
Freunden
Sempre
ligati
à
Niolu
Immer
verbunden
mit
Niolu
Per
e
gioie
è
i
castichi:
Durch
Freuden
und
Leiden:
Da
Montestremu
à
u
mare
Von
Montestremu
bis
zum
Meer
Avemu
listessi
antichi.
Haben
wir
dieselben
Ahnen.
Sbuccarai
in
Caprunale
Du
wirst
in
Caprunale
herauskommen
Guardendu
da
altu
à
bassu
Blickend
von
oben
nach
unten
Supranèndune
à
Òmita
Über
Omita
thronend
È
a
funtana
di
u
Tassu
Und
die
Quelle
von
Tassu
Bàsgiati
a
croce
nova
Küsse
das
neue
Kreuz
Chì
a
vechja
ùn
s'hè
più
trova.
Denn
das
alte
ist
nicht
mehr
zu
finden.
U
terzu
ghjornu
à
la
mane
Am
Morgen
des
dritten
Tages
Ti
n'andarai
vulinteri
Wirst
du
bereitwillig
gehen
In
Sesta
o
Petra
Pinzunta,
Nach
Sesta
oder
Petra
Pinzunta,
Bicarellu
o
à
Tileri;
Bicarellu
oder
nach
Tileri;
Più
chè
mai
ghjunghjeranu
Mehr
denn
je
werden
eintreffen
À
l'abbordu
i
frusteri.
Am
Ziel
die
Fremden.
Avà
chì
hai
righjuntu
Nun,
da
du
erreicht
hast
Di
l'estate
u
rughjone
Das
Sommergebiet
Di
tantu
in
tantu
in
paese
Von
Zeit
zu
Zeit
im
Dorf
Affàccati
à
l'occasione
Zeige
dich
bei
Gelegenheit
Poi
ùn
mancà
a
to
festa
Dann
versäume
nicht
dein
Fest
A
mane
di
Sant'Antone.
Am
Morgen
des
Heiligen
Antonius.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jean-claude acquaviva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.