A. L. Lloyd - The Coast Of Peru - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни A. L. Lloyd - The Coast Of Peru




The Coast Of Peru
Побережье Перу
Lloyd
Lloyd
Miscellaneous
Разное
The Coast Of Peru
Побережье Перу
The Coast of Peru
Побережье Перу
Come all ye young fellows that's bound after sperm
Эй, все вы, молодые парни, охочие до кашалотов,
Come all ye young fellows that's rounded the Horn
Эй, все вы, молодые парни, обогнувшие мыс Горн,
Our captain has told us, and we hope it will come true
Наш капитан сказал нам, и мы надеемся, что это правда,
That there's plenty of sperm whales on the coast of Peru.
Что у берегов Перу полно кашалотов, милая.
We have weathered the Horn, and are now on Peru,
Мы обогнули Горн и теперь у Перу,
We are all of one mind and endeavor to do,
Мы все единодушны и стремимся к одному,
Our boats are all rigged and our masthead all manned,
Наши шлюпки оснащены, на мачтах стоят наблюдатели,
Our riggin' rove right and our signals all planned.
Снасти закреплены, сигналы продуманы, дорогая.
The first whale we saw, it was late in the day
Первого кита мы увидели поздно вечером,
The captain come up and these words he did say:
Капитан подошел и сказал такие слова:
"Get into your hammocks and quiet there be
"Ложитесь в гамаки и ведите себя тихо,
We'll see him in the morning close under our lee."
Утром увидим его прямо под ветром, красотка."
Next morning at daybreak about five o'clock,
На следующее утро на рассвете, около пяти часов,
The man at the masthead cried "Yonder she spouts!
Наблюдатель на мачте крикнул: "Вон он пускает фонтан!"
Where away does she lay?" and the answer from aloft
"Где он?" - и ответ сверху:
"Two points on our lee bow and about three miles off."
двух румбах под ветром, примерно в трех милях, милая."
Then it's call up all hands, and be of good cheer;
Тогда "Поднять всех наверх!" и будьте бодры;
Put your tubs in your boats, boys, have your bow lines all clear.
"Кладите багры в шлюпки, парни, носовые концы готовы."
Sway up your boats now, jump in you boat's crew
Поднимайте шлюпки, прыгайте в них, команда,
Lower away now lower away, my brave fellows, do.
Спускайте, спускайте, мои храбрые ребята, действуйте, дорогая.
Our waist boat got down and of course got the start,
Наша шлюпка спустилась первой и, конечно, получила преимущество,
Lay on, captain Bunker, I'm hell for to dart.
Давай, капитан Банкер, я чертовски быстроходен.
Now bend to your oars, boys, and make your boat fly
Навались на весла, парни, и пусть ваша лодка летит,
But one thing we dread of, be clear of his eye.
Но одного мы боимся - попасться ему на глаза, красотка.
Now the chief mate he struck him, and the whale he went down
Старпом поразил его, и кит ушел под воду,
And the captain pulled up and he tried to bend on,
А капитан подтянулся и попытался загарпунить снова,
But the whale began to vomit and blood for to spout,
Но кит начал извергать рвотные массы и кровь,
And in less than ten minutes we had him fin out.
И менее чем через десять минут мы его выпотрошили, милая.
We towed him alongside, and with many a shout
Мы отбуксировали его к борту с громкими криками
We soon cut him in, and began to try out.
Быстро разделали его и начали вытапливать жир.
Now our whale she is tried and likeways stowed down
Теперь наш кит разделан и уложен,
She is better to us boys than five hundred pounds.
Он для нас, ребята, дороже пятисот фунтов, дорогая.
Here's a health to all whalemen, boys, drink it down, do
За здоровье всех китобоев, ребята, выпьем до дна,
Likewise to the Bengal and our whaleship's crew.
Также за "Бенгал" и команду нашего китобойца.
All you that want money, I would have you to go
Все, кто хочет денег, я бы посоветовал вам отправиться
On the coast of Peru where the sperm whales do blow.
К берегам Перу, где водятся кашалоты, красотка.
From Gale Huntington's book- Songs the Whalemen Sang. Collected
Из книги Гейла Хантингтона - Песни, которые пели китобои. Собрано
From logbook of Ship Bengal, journal of Ira Poland, 1832.
из судового журнала корабля "Бенгал", дневника Иры Поланд, 1832.
Recorded by A. L. Lloyd- Haul on the Bowline (sl. different,
Записано А. Л. Ллойдом - Haul on the Bowline (слегка отличается,
Different tune), Warner and Davis (?)
Другая мелодия), Уорнер и Дэвис (?)
@Sailor @whaling
@Sailor @whaling
Filename[ CSTPERU
Имя файла[ CSTPERU
Play.exe CSTPERU
Play.exe CSTPERU
RG
RG





Авторы: traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.