Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有一種悲傷 - From THE FIRST TAKE
Есть один вид грусти - From THE FIRST TAKE
我不羨慕太陽
Я
не
завидую
солнцу,
照不亮你過往
Что
не
может
осветить
твое
прошлое.
有些黑暗
我們都一樣
В
некоторой
темноте
мы
все
одинаковы.
我太嫉妒時光
Я
так
завидую
времени,
能離開的大方
Которое
может
уйти
так
легко,
不用開口
也就無需躲藏
Не
нужно
говорить,
и
не
нужно
прятаться.
有一種悲傷
Есть
один
вид
грусти
–
是你的名字停留在我的過往
Это
твое
имя,
оставшееся
в
моем
прошлом,
陪伴我呼吸
決定我微笑模樣
Сопровождающее
мое
дыхание,
определяющее
мою
улыбку.
有一種悲傷
Есть
один
вид
грусти
–
是笑著與你分開
思念卻背對背張望
Это
улыбаться,
расставаясь
с
тобой,
тосковать,
но
смотреть
в
разные
стороны.
剩下倔強
Остается
лишь
упрямство,
剩下合照一張
Остается
лишь
одна
совместная
фотография.
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
成為彼此的路
多向往
Стать
дорогой
друг
для
друга,
как
я
мечтала.
怎會失去方向?
Как
же
мы
потеряли
направление?
有一種悲傷
ooh-ooh-ooh-ooh
Есть
один
вид
грусти
ooh-ooh-ooh-ooh
留在我過往
無法遺忘
whoa-ooh
Оставшийся
в
моем
прошлом,
не
могу
забыть
whoa-ooh
有一種悲傷
Есть
один
вид
грусти
–
是你義無反顧
讓愛成為我身上的光
Это
ты,
без
оглядки
превративший
любовь
в
свет,
окутывающий
меня,
給我溫暖
卻不准我遺忘
Дающий
мне
тепло,
но
не
позволяющий
забыть.
有一種悲傷
Есть
один
вид
грусти
–
不想要與你分開
思念才背對背張望
Не
хотеть
расставаться
с
тобой,
и
поэтому
тосковать,
смотря
в
разные
стороны.
你是所有
你是合照一張
Ты
– это
всё,
ты
– это
наша
совместная
фотография.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jun Wei Zhang Jian, Xiao Qian Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.