Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gentlewoman
Благородная леди
你下車我開門
你血拼我在等
Ты
выходишь
из
машины
– я
открываю
дверь,
ты
на
шопинге
– я
жду.
如果你覺得冷
脫下外套披你身
Если
тебе
холодно
– сниму
пальто
и
укрою
тебя.
你怕黑我開燈
你要花錢我來掙
Ты
боишься
темноты
– я
включу
свет,
ты
хочешь
тратить
деньги
– я
их
заработаю.
有些事不用爭
誰有這本領誰上陣
Некоторые
вещи
не
нужно
оспаривать,
у
кого
есть
умение,
тот
и
вступает
в
игру.
I'm
the
one
Gentlewoman
I'm
the
one
Gentlewoman
I'm
the
one
Gentlewoman
I'm
the
one
Gentlewoman
I'm
the
one
Gentlewoman
I'm
the
one
Gentlewoman
叫我們Gentlewoman
Называйте
нас
Благородными
леди
女人要像個女人
什麼時代留下的老梗
Женщина
должна
быть
женщиной
– что
за
старый
стереотип
из
прошлого?
你也撒嬌偶爾賣萌
難道不是男人
Ты
тоже
капризничаешь
и
иногда
строишь
из
себя
милашку
– разве
это
не
по-мужски?
Boom
Sha
Boom
Boom
Sha
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Sha
Boom
Boom
Sha
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Sha
Boom
Boom
Sha
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Sha
Boom
Boom
Sha
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
風度翩翩的小姐
也是風情萬種的先生
Галантная
леди
– это
ещё
и
обаятельный
мужчина.
你要是真心想誇人
叫ta男女不分
Если
хочешь
по-настоящему
похвалить
кого-то,
скажи,
что
он
вне
гендерных
рамок.
既衝鋒又陷陣
也塗脂與抹粉
И
в
атаку,
и
в
оборону,
и
прихорашиваться,
и
краситься.
出來混要夠狠
雌雄莫辨才萬能
Чтобы
выжить
в
этом
мире,
нужно
быть
жесткой,
андрогинность
– вот
ключ
к
всемогуществу.
付帳單負責任
就讓我們都對分
Оплачивать
счета,
брать
на
себя
ответственность
– давай
делить
все
поровну.
還敢說不平等
你試試天天穿高跟
Всё
ещё
говоришь
о
неравенстве?
Попробуй
каждый
день
ходить
на
каблуках.
風度翩翩的小姐
也是風情萬種的先生
Галантная
леди
– это
ещё
и
обаятельный
мужчина.
最姿態美妙的平衡
叫做男女不分
Самый
изящный
баланс
называется
"вне
гендерных
рамок".
每個男人
背後一定有個女人
За
каждым
мужчиной
обязательно
стоит
женщина.
每個女人
有一半也是男人
В
каждой
женщине
наполовину
есть
мужчина.
男神女神
實在沒有需要分
Нет
необходимости
разделять
богов
и
богинь.
只要ta能
woo
Главное,
чтобы
он
мог
"ухаживать".
叫我們
叫我們
叫我們
Называйте
нас,
называйте
нас,
называйте
нас
三從四德有點悶
只管相夫教子太單純
"Три
послушания
и
четыре
добродетели"
– это
немного
скучно,
только
заботиться
о
муже
и
воспитывать
детей
– слишком
просто.
頂天立地能屈能伸
難道不是女人
Быть
сильной
и
стойкой,
уметь
прогибаться
и
выпрямляться
– разве
это
не
по-женски?
風度翩翩的小姐
也是風情萬種的先生
Галантная
леди
– это
ещё
и
обаятельный
мужчина.
最東方不敗的精神
叫做男女不分
Самый
непобедимый
восточный
дух
называется
"вне
гендерных
рамок".
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Boom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fong Khalil, Wyman Wong
Альбом
罪惡感
дата релиза
30-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.