Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerco
l'estate
tutto
l'anno
Ich
suche
den
Sommer
das
ganze
Jahr
E
all'improvviso,
eccola
qua
Und
plötzlich,
da
ist
er
Lei
è
partita
per
le
spiagge
Sie
ist
zu
den
Stränden
abgereist
E
sono
solo,
qua
su
in
città
Und
ich
bin
allein,
hier
oben
in
der
Stadt
Sento
fischiare
sopra
i
tetti,
un
aereoplano,
che
se
ne
va
Ich
höre
über
den
Dächern
pfeifen,
ein
Flugzeug,
das
davonfliegt
Azzurro
il
pomeriggio
è
troppo
azzurro
e
lungo
per
me
Himmelblau,
der
Nachmittag
ist
zu
himmelblau
und
lang
für
mich
Mi
accorgo
di
non
avere
più
risorse
Ich
merke,
dass
ich
keine
Kraft
mehr
habe
E
allora,
io
quasi
quasi
prendo
il
treno
e
vengo,
vengo
da
te
Und
dann,
nehme
ich
fast
den
Zug
und
komme,
komme
zu
dir
Il
treno
dei
desideri
Der
Zug
der
Wünsche
Nei
miei
pensieri
all'incontrario
va
In
meinen
Gedanken
fährt
er
rückwärts
Sembra
quand'ero
all'oratorio
Es
ist,
als
wäre
ich
im
Jugendheim
gewesen
Con
tanto
sole,
tanti
anni
fa
Mit
viel
Sonne,
vor
vielen
Jahren
Quelle
domeniche
da
solo
Jene
Sonntage
allein
In
un
cortile
a
passeggiar
In
einem
Hof
spazierend
Ora
mi
annoio
più
di
allora
Jetzt
langweile
ich
mich
mehr
als
damals
Neanche
un
prete,
per
chiacchierar
Nicht
einmal
ein
Priester,
um
zu
plaudern
Azzurro
il
pomeriggio
è
troppo
azzurro
e
lungo
per
me
Himmelblau,
der
Nachmittag
ist
zu
himmelblau
und
lang
für
mich
Mi
accorgo
di
non
avere
più
risorse
Ich
merke,
dass
ich
keine
Kraft
mehr
habe
E
allora,
io
quasi
quasi
prendo
il
treno
e
vengo
vengo
da
te
Und
dann,
nehme
ich
fast
den
Zug
und
komme,
komme
zu
dir
Il
treno
dei
desideri,
nei
miei
pensieri
all'incontrario
va
Der
Zug
der
Wünsche,
in
meinen
Gedanken
fährt
er
rückwärts
Cerco
un
po'
d'Africa
in
giardino
Ich
suche
ein
bisschen
Afrika
im
Garten
Tra
l'Oleandro
e
il
baobab
Zwischen
dem
Oleander
und
dem
Baobab
Come
facevo
da
bambino
Wie
ich
es
als
Kind
tat
Ma
qui
c'è
gente,
non
si
può
più
Aber
hier
sind
Leute,
das
geht
nicht
mehr
Stanno
innaffiando
le
tue
rose
Sie
gießen
deine
Rosen
Non
c'è
il
leone,
chi
sa
dov'è?
Der
Löwe
ist
nicht
da,
wer
weiß,
wo
er
ist?
Azzurro
il
pomeriggio,
è
troppo
azzurro
e
lungo
per
me
Himmelblau
der
Nachmittag,
er
ist
zu
himmelblau
und
lang
für
mich
Mi
accorgo
di
non
avere
più
risorse
Ich
merke,
dass
ich
keine
Kraft
mehr
habe
E
allora
io
quasi
quasi
prendo
il
treno
e
vengo
vengo
da
te
Und
dann
nehme
ich
fast
den
Zug
und
komme,
komme
zu
dir
Ma
il
treno
dei
desideri
Aber
der
Zug
der
Wünsche
Nei
miei
pensieri
all'incontrario
va
In
meinen
Gedanken
fährt
er
rückwärts
Azzurro
il
pomeriggio
è
troppo
azzurro
e
lungo
per
me
Himmelblau,
der
Nachmittag
ist
zu
himmelblau
und
lang
für
mich
Mi
accorgo
di
non
avere
più
risorse
Ich
merke,
dass
ich
keine
Kraft
mehr
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Conte, P. Pallavicini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.