A.P - Stilo - перевод текста песни на немецкий

Stilo - A.Pперевод на немецкий




Stilo
Stil
Patetik cümlelerimi pratik yapman gerek
Meine pathetischen Sätze musst du üben
Bu statik hayatı estetik hale getirebilmek için
Um dieses statische Leben ästhetisch zu gestalten
Psikotik tutumu elastik şekle koymak
Die psychotische Haltung elastisch zu formen
Ve genetik ruh düzenleyicisini devreye sokmak tek taktik olmalı
Und den genetischen Seelenregulator zu aktivieren, muss die einzige Taktik sein
Bu didaktik MC bir kitap gibi okunası
Diese didaktische MC ist lesenswert wie ein Buch
Otomatik yükselen sinir ibrelerin seni kavgaya tetiklememeli
Deine automatisch steigenden Nervenanzeigen sollten dich nicht zum Kampf reizen
Etik sosyalite eksik yaşam klasik hâlde
Das Leben ohne ethische Sozialität ist klassisch
Ve de çok monoton ve itik nesillerin umudu bitik
Und die Hoffnung sehr monotoner und gestoßener Generationen ist am Ende
Bu ülkede hayat koşulları kritik
In diesem Land sind die Lebensbedingungen kritisch
Çalışıp didinirim ama cebim delik
Ich arbeite und mühe mich ab, aber meine Tasche hat ein Loch
Hep aksilik üzerine muhabbet ettik
Wir haben immer nur über Pech gesprochen
TV'lerde beyin diktik, her söyleneni yedik
Im Fernsehen haben wir Gehirne genäht, alles geglaubt, was gesagt wurde
İki binlerde ortaçağa girdik
In den Zweitausendern sind wir ins Mittelalter eingetreten
Dedelerimizin attığı pandik
Der Klaps, den unsere Großväter uns gaben
İki yüz sene sonu sonra dimdik
Zweihundert Jahre später, aufrecht
Popomuza dayalı tetik peşimizi bırakamadı
Der an unserem Hintern anliegende Abzug ließ uns nicht los
Çünkü dandik ilerledik, hep sektik
Weil wir schäbig vorankamen, immer wieder stolperten
Kim politik ülkede, odur sosyetik
Wer im Land politisch ist, der ist High Society
Apokaliptik günlere geçtik, bu ne biçim tik?
Wir sind in apokalyptische Tage übergegangen, was ist das für ein Tick?
Hırsızlar aritmatik yaparken hortumculara yan çizdik
Während Diebe rechneten, drückten wir bei den Veruntreuern ein Auge zu
Nümizmatik bile bulamadı değerini liramın
Selbst die Numismatik konnte den Wert meiner Lira nicht finden
Ruhuna döktük sidik ve miramın
Wir haben auf ihre Seele und ihr Erbe gepisst
Aksi bana çok pesimistik
Das Gegenteil ist mir sehr pessimistisch
Olabildiğine gözyaşı sildik
Wir haben so viele Tränen wie möglich getrocknet
Jeopolitik konumun değerini bilemedik
Den Wert der geopolitischen Lage haben wir nicht erkannt
Ölümüne sevdik ama geri getiremedik
Wir haben bis zum Tod geliebt, aber konnten es nicht zurückbringen
Zaman geçti tik-tak tik-tak tik
Die Zeit verging tick-tack tick-tack tick
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Mein Rap fing Feuer, das Feuer umzingelte alles
Kurunun yanında yaş da yandı
Neben dem Trockenen verbrannte auch das Nasse
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Auch Stein drückte das Herz des Weltreichs/Staates
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Beim Versuch, die Augenbrauen zu formen, stach man das Auge aus, Geschwätz und (hey)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
Tiefe Löcher taten sich im Land auf, und die Gemeinde konnte sie nicht schließen
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Friss, auch du nennst dich Türke, friss! Die neue Türkei ist in den Händen von Parasiten
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Mein Rap fing Feuer, das Feuer umzingelte alles
Kurunun yanında yaş da yandı
Neben dem Trockenen verbrannte auch das Nasse
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Auch Stein drückte das Herz des Weltreichs/Staates
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Beim Versuch, die Augenbrauen zu formen, stach man das Auge aus, Geschwätz und (hey)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
Tiefe Löcher taten sich im Land auf, und die Gemeinde konnte sie nicht schließen
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Friss, auch du nennst dich Türke, friss! Die neue Türkei ist in den Händen von Parasiten
Sahavet dönemi geride kaldı
Die Ära der Großzügigkeit ist vorbei
Fitne barışı masada
Zwietracht sitzt am Tisch des Friedens
Kasada kaç barışçıl arda kaldı?
Wie viele friedliche Überbleibsel sind in der Kasse geblieben?
Darda toplum,
Die Gesellschaft ist in Not,
Barda millet hep hovarda sözüm ona para kalmadı insanımda
In der Bar ist das Volk immer verschwenderisch, angeblich hat mein Volk kein Geld mehr
Yolda hep araba beş dakika yola kıçı koltukta
Auf der Straße immer ein Auto, für fünf Minuten Weg der Hintern im Sessel
Tahammül eksikliğim hat safhada
Meine mangelnde Geduld ist auf höchstem Niveau
Hurda insan alaya vurdu yaşamı kustu kadere
Schrottmenschen machten sich über das Leben lustig, kotzten es dem Schicksal vor die Füße
Postunu dostu serdi yere ve iltifatın hakkı yerme oldu
Der Freund breitete sein Fell auf dem Boden aus, und der Dank für das Kompliment wurde zur Kritik
Dosya doldu taştı, boldu cinayet psikopat etkinlikler
Die Akte war voll, überfüllt, es gab reichlich Morde, psychopathische Aktivitäten
İnsanım suçunu işledi, sicili yarını yedi bitirdi
Mein Volk beging sein Verbrechen, das Vorstrafenregister fraß die Zukunft auf
Hep hazindi günümün son görüntüsü
Das letzte Bild meines Tages war immer traurig
Elinde kelepçe gördüğüm her bireyin adına yarına bir çizik attım
Für jedes Individuum, das ich mit Handschellen sah, zog ich einen Strich durch das Morgen
Rızık ektim yazık
Ich säte Lebensunterhalt, schade
Dramalarda gülebildik mi?
Konnten wir in den Dramen lachen?
Trajikomedi sahnesinde oyunu yöneten her bireydi
Auf der Bühne der Tragikomödie war jedes Individuum der Regisseur
Onlar kanımı emdi hep, pireydi başa geçen
Sie saugten mein Blut, immer, Flöhe waren es, die an die Macht kamen
Hep yazıktı başa gelen
Immer war es schade, was geschah
Hep yalancı başı çeken, her rızıktı hak edilen
Immer war der Anführer ein Lügner, jeder Lebensunterhalt war verdient
Gurbete giden her tren çeker fren ve kalırız ilk durakta hep siren
Jeder Zug, der in die Fremde fährt, zieht die Bremse, und wir bleiben immer an der ersten Haltestelle, Sirene
Avrupa'ydı bizi yeren ki; haklılardı konularında
Europa war es, das uns kritisierte; und sie hatten Recht in ihren Punkten
Kokoreç ülkesinde yolda donunu çekenlerle yaşadım
Im Kokoreç-Land lebte ich mit denen, die auf der Straße ihre Hosen hochzogen
Ve karşılaştı kara cehaletin adaletiyle ülke
Und das Land traf auf die Gerechtigkeit der schwarzen Ignoranz
Şimdilerde birliğin dışında tek Avrupalı benim
Jetzt bin ich die einzige Europäerin außerhalb der Union
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Mein Rap fing Feuer, das Feuer umzingelte alles
Kurunun yanında yaş da yandı
Neben dem Trockenen verbrannte auch das Nasse
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Auch Stein drückte das Herz des Weltreichs/Staates
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Beim Versuch, die Augenbrauen zu formen, stach man das Auge aus, Geschwätz und (hey)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
Tiefe Löcher taten sich im Land auf, und die Gemeinde konnte sie nicht schließen
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Friss, auch du nennst dich Türke, friss! Die neue Türkei ist in den Händen von Parasiten
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Mein Rap fing Feuer, das Feuer umzingelte alles
Kurunun yanında yaş da yandı
Neben dem Trockenen verbrannte auch das Nasse
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Auch Stein drückte das Herz des Weltreichs/Staates
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Beim Versuch, die Augenbrauen zu formen, stach man das Auge aus, Geschwätz und (hey)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
Tiefe Löcher taten sich im Land auf, und die Gemeinde konnte sie nicht schließen
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Friss, auch du nennst dich Türke, friss! Die neue Türkei ist in den Händen von Parasiten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.