Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patetik
cümlelerimi
pratik
yapman
gerek
Meine
pathetischen
Sätze
musst
du
üben
Bu
statik
hayatı
estetik
hale
getirebilmek
için
Um
dieses
statische
Leben
ästhetisch
zu
gestalten
Psikotik
tutumu
elastik
şekle
koymak
Die
psychotische
Haltung
elastisch
zu
formen
Ve
genetik
ruh
düzenleyicisini
devreye
sokmak
tek
taktik
olmalı
Und
den
genetischen
Seelenregulator
zu
aktivieren,
muss
die
einzige
Taktik
sein
Bu
didaktik
MC
bir
kitap
gibi
okunası
Diese
didaktische
MC
ist
lesenswert
wie
ein
Buch
Otomatik
yükselen
sinir
ibrelerin
seni
kavgaya
tetiklememeli
Deine
automatisch
steigenden
Nervenanzeigen
sollten
dich
nicht
zum
Kampf
reizen
Etik
sosyalite
eksik
yaşam
klasik
hâlde
Das
Leben
ohne
ethische
Sozialität
ist
klassisch
Ve
de
çok
monoton
ve
itik
nesillerin
umudu
bitik
Und
die
Hoffnung
sehr
monotoner
und
gestoßener
Generationen
ist
am
Ende
Bu
ülkede
hayat
koşulları
kritik
In
diesem
Land
sind
die
Lebensbedingungen
kritisch
Çalışıp
didinirim
ama
cebim
delik
Ich
arbeite
und
mühe
mich
ab,
aber
meine
Tasche
hat
ein
Loch
Hep
aksilik
üzerine
muhabbet
ettik
Wir
haben
immer
nur
über
Pech
gesprochen
TV'lerde
beyin
diktik,
her
söyleneni
yedik
Im
Fernsehen
haben
wir
Gehirne
genäht,
alles
geglaubt,
was
gesagt
wurde
İki
binlerde
ortaçağa
girdik
In
den
Zweitausendern
sind
wir
ins
Mittelalter
eingetreten
Dedelerimizin
attığı
pandik
Der
Klaps,
den
unsere
Großväter
uns
gaben
İki
yüz
sene
sonu
sonra
dimdik
Zweihundert
Jahre
später,
aufrecht
Popomuza
dayalı
tetik
peşimizi
bırakamadı
Der
an
unserem
Hintern
anliegende
Abzug
ließ
uns
nicht
los
Çünkü
dandik
ilerledik,
hep
sektik
Weil
wir
schäbig
vorankamen,
immer
wieder
stolperten
Kim
politik
ülkede,
odur
sosyetik
Wer
im
Land
politisch
ist,
der
ist
High
Society
Apokaliptik
günlere
geçtik,
bu
ne
biçim
tik?
Wir
sind
in
apokalyptische
Tage
übergegangen,
was
ist
das
für
ein
Tick?
Hırsızlar
aritmatik
yaparken
hortumculara
yan
çizdik
Während
Diebe
rechneten,
drückten
wir
bei
den
Veruntreuern
ein
Auge
zu
Nümizmatik
bile
bulamadı
değerini
liramın
Selbst
die
Numismatik
konnte
den
Wert
meiner
Lira
nicht
finden
Ruhuna
döktük
sidik
ve
miramın
Wir
haben
auf
ihre
Seele
und
ihr
Erbe
gepisst
Aksi
bana
çok
pesimistik
Das
Gegenteil
ist
mir
sehr
pessimistisch
Olabildiğine
gözyaşı
sildik
Wir
haben
so
viele
Tränen
wie
möglich
getrocknet
Jeopolitik
konumun
değerini
bilemedik
Den
Wert
der
geopolitischen
Lage
haben
wir
nicht
erkannt
Ölümüne
sevdik
ama
geri
getiremedik
Wir
haben
bis
zum
Tod
geliebt,
aber
konnten
es
nicht
zurückbringen
Zaman
geçti
tik-tak
tik-tak
tik
Die
Zeit
verging
tick-tack
tick-tack
tick
Rap'im
alev
aldı,
sardı
ateşi
dört
yanı
Mein
Rap
fing
Feuer,
das
Feuer
umzingelte
alles
Kurunun
yanında
yaş
da
yandı
Neben
dem
Trockenen
verbrannte
auch
das
Nasse
Taş
da
bastı
kalbine
cihan-ı
devlet
Auch
Stein
drückte
das
Herz
des
Weltreichs/Staates
Kaş
yaparken
göz
çıkardı
lakırdı
ve
(hey)
Beim
Versuch,
die
Augenbrauen
zu
formen,
stach
man
das
Auge
aus,
Geschwätz
und
(hey)
Derin
oyuklar
açıldı
ülke-de
ve
kapatamadı
belediye
Tiefe
Löcher
taten
sich
im
Land
auf,
und
die
Gemeinde
konnte
sie
nicht
schließen
Ye,
sen
de
Türk'üm,
ye!
Yeni
Türkiye
asalaklar
elinde
Friss,
auch
du
nennst
dich
Türke,
friss!
Die
neue
Türkei
ist
in
den
Händen
von
Parasiten
Rap'im
alev
aldı,
sardı
ateşi
dört
yanı
Mein
Rap
fing
Feuer,
das
Feuer
umzingelte
alles
Kurunun
yanında
yaş
da
yandı
Neben
dem
Trockenen
verbrannte
auch
das
Nasse
Taş
da
bastı
kalbine
cihan-ı
devlet
Auch
Stein
drückte
das
Herz
des
Weltreichs/Staates
Kaş
yaparken
göz
çıkardı
lakırdı
ve
(hey)
Beim
Versuch,
die
Augenbrauen
zu
formen,
stach
man
das
Auge
aus,
Geschwätz
und
(hey)
Derin
oyuklar
açıldı
ülke-de
ve
kapatamadı
belediye
Tiefe
Löcher
taten
sich
im
Land
auf,
und
die
Gemeinde
konnte
sie
nicht
schließen
Ye,
sen
de
Türk'üm,
ye!
Yeni
Türkiye
asalaklar
elinde
Friss,
auch
du
nennst
dich
Türke,
friss!
Die
neue
Türkei
ist
in
den
Händen
von
Parasiten
Sahavet
dönemi
geride
kaldı
Die
Ära
der
Großzügigkeit
ist
vorbei
Fitne
barışı
masada
Zwietracht
sitzt
am
Tisch
des
Friedens
Kasada
kaç
barışçıl
arda
kaldı?
Wie
viele
friedliche
Überbleibsel
sind
in
der
Kasse
geblieben?
Darda
toplum,
Die
Gesellschaft
ist
in
Not,
Barda
millet
hep
hovarda
sözüm
ona
para
kalmadı
insanımda
In
der
Bar
ist
das
Volk
immer
verschwenderisch,
angeblich
hat
mein
Volk
kein
Geld
mehr
Yolda
hep
araba
beş
dakika
yola
kıçı
koltukta
Auf
der
Straße
immer
ein
Auto,
für
fünf
Minuten
Weg
der
Hintern
im
Sessel
Tahammül
eksikliğim
hat
safhada
Meine
mangelnde
Geduld
ist
auf
höchstem
Niveau
Hurda
insan
alaya
vurdu
yaşamı
kustu
kadere
Schrottmenschen
machten
sich
über
das
Leben
lustig,
kotzten
es
dem
Schicksal
vor
die
Füße
Postunu
dostu
serdi
yere
ve
iltifatın
hakkı
yerme
oldu
Der
Freund
breitete
sein
Fell
auf
dem
Boden
aus,
und
der
Dank
für
das
Kompliment
wurde
zur
Kritik
Dosya
doldu
taştı,
boldu
cinayet
psikopat
etkinlikler
Die
Akte
war
voll,
überfüllt,
es
gab
reichlich
Morde,
psychopathische
Aktivitäten
İnsanım
suçunu
işledi,
sicili
yarını
yedi
bitirdi
Mein
Volk
beging
sein
Verbrechen,
das
Vorstrafenregister
fraß
die
Zukunft
auf
Hep
hazindi
günümün
son
görüntüsü
Das
letzte
Bild
meines
Tages
war
immer
traurig
Elinde
kelepçe
gördüğüm
her
bireyin
adına
yarına
bir
çizik
attım
Für
jedes
Individuum,
das
ich
mit
Handschellen
sah,
zog
ich
einen
Strich
durch
das
Morgen
Rızık
ektim
yazık
Ich
säte
Lebensunterhalt,
schade
Dramalarda
gülebildik
mi?
Konnten
wir
in
den
Dramen
lachen?
Trajikomedi
sahnesinde
oyunu
yöneten
her
bireydi
Auf
der
Bühne
der
Tragikomödie
war
jedes
Individuum
der
Regisseur
Onlar
kanımı
emdi
hep,
pireydi
başa
geçen
Sie
saugten
mein
Blut,
immer,
Flöhe
waren
es,
die
an
die
Macht
kamen
Hep
yazıktı
başa
gelen
Immer
war
es
schade,
was
geschah
Hep
yalancı
başı
çeken,
her
rızıktı
hak
edilen
Immer
war
der
Anführer
ein
Lügner,
jeder
Lebensunterhalt
war
verdient
Gurbete
giden
her
tren
çeker
fren
ve
kalırız
ilk
durakta
hep
siren
Jeder
Zug,
der
in
die
Fremde
fährt,
zieht
die
Bremse,
und
wir
bleiben
immer
an
der
ersten
Haltestelle,
Sirene
Avrupa'ydı
bizi
yeren
ki;
haklılardı
konularında
Europa
war
es,
das
uns
kritisierte;
und
sie
hatten
Recht
in
ihren
Punkten
Kokoreç
ülkesinde
yolda
donunu
çekenlerle
yaşadım
Im
Kokoreç-Land
lebte
ich
mit
denen,
die
auf
der
Straße
ihre
Hosen
hochzogen
Ve
karşılaştı
kara
cehaletin
adaletiyle
ülke
Und
das
Land
traf
auf
die
Gerechtigkeit
der
schwarzen
Ignoranz
Şimdilerde
birliğin
dışında
tek
Avrupalı
benim
Jetzt
bin
ich
die
einzige
Europäerin
außerhalb
der
Union
Rap'im
alev
aldı,
sardı
ateşi
dört
yanı
Mein
Rap
fing
Feuer,
das
Feuer
umzingelte
alles
Kurunun
yanında
yaş
da
yandı
Neben
dem
Trockenen
verbrannte
auch
das
Nasse
Taş
da
bastı
kalbine
cihan-ı
devlet
Auch
Stein
drückte
das
Herz
des
Weltreichs/Staates
Kaş
yaparken
göz
çıkardı
lakırdı
ve
(hey)
Beim
Versuch,
die
Augenbrauen
zu
formen,
stach
man
das
Auge
aus,
Geschwätz
und
(hey)
Derin
oyuklar
açıldı
ülke-de
ve
kapatamadı
belediye
Tiefe
Löcher
taten
sich
im
Land
auf,
und
die
Gemeinde
konnte
sie
nicht
schließen
Ye,
sen
de
Türk'üm,
ye!
Yeni
Türkiye
asalaklar
elinde
Friss,
auch
du
nennst
dich
Türke,
friss!
Die
neue
Türkei
ist
in
den
Händen
von
Parasiten
Rap'im
alev
aldı,
sardı
ateşi
dört
yanı
Mein
Rap
fing
Feuer,
das
Feuer
umzingelte
alles
Kurunun
yanında
yaş
da
yandı
Neben
dem
Trockenen
verbrannte
auch
das
Nasse
Taş
da
bastı
kalbine
cihan-ı
devlet
Auch
Stein
drückte
das
Herz
des
Weltreichs/Staates
Kaş
yaparken
göz
çıkardı
lakırdı
ve
(hey)
Beim
Versuch,
die
Augenbrauen
zu
formen,
stach
man
das
Auge
aus,
Geschwätz
und
(hey)
Derin
oyuklar
açıldı
ülke-de
ve
kapatamadı
belediye
Tiefe
Löcher
taten
sich
im
Land
auf,
und
die
Gemeinde
konnte
sie
nicht
schließen
Ye,
sen
de
Türk'üm,
ye!
Yeni
Türkiye
asalaklar
elinde
Friss,
auch
du
nennst
dich
Türke,
friss!
Die
neue
Türkei
ist
in
den
Händen
von
Parasiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
1.17 Hz
дата релиза
28-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.