A.P - Stilo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни A.P - Stilo




Stilo
Стиль
Patetik cümlelerimi pratik yapman gerek
Тебе нужно попрактиковаться в моих патетических фразах,
Bu statik hayatı estetik hale getirebilmek için
Чтобы этот статичный мир сделать эстетичным.
Psikotik tutumu elastik şekle koymak
Превратить психотическое поведение в эластичное,
Ve genetik ruh düzenleyicisini devreye sokmak tek taktik olmalı
И единственной тактикой должно стать включение генетического регулятора настроения.
Bu didaktik MC bir kitap gibi okunası
Этот дидактичный МС как книга, которую нужно прочесть.
Otomatik yükselen sinir ibrelerin seni kavgaya tetiklememeli
Автоматически повышающиеся стрелки гнева не должны провоцировать тебя на ссору.
Etik sosyalite eksik yaşam klasik hâlde
Этическая социальность, неполноценная жизнь в классическом виде.
Ve de çok monoton ve itik nesillerin umudu bitik
И очень монотонна, и надежда инертных поколений потеряна.
Bu ülkede hayat koşulları kritik
В этой стране условия жизни критичны.
Çalışıp didinirim ama cebim delik
Я работаю и стараюсь, но мой карман пуст.
Hep aksilik üzerine muhabbet ettik
Мы всегда говорили о неудачах.
TV'lerde beyin diktik, her söyleneni yedik
Мы промывали мозги по телевизору, верили всему, что нам говорят.
İki binlerde ortaçağa girdik
В двухтысячных мы вошли в средневековье.
Dedelerimizin attığı pandik
Удар, который нанесли наши деды,
İki yüz sene sonu sonra dimdik
Двести лет спустя все еще ощущается.
Popomuza dayalı tetik peşimizi bırakamadı
Триггер, направленный на наши задницы, не оставил нас в покое,
Çünkü dandik ilerledik, hep sektik
Потому что мы двигались неловко, все время спотыкались.
Kim politik ülkede, odur sosyetik
Кто в политике, тот и в обществе.
Apokaliptik günlere geçtik, bu ne biçim tik?
Мы подошли к апокалиптическим дням, что это за хрень?
Hırsızlar aritmatik yaparken hortumculara yan çizdik
Пока воры занимались арифметикой, мы поддерживали мошенников.
Nümizmatik bile bulamadı değerini liramın
Даже нумизматика не смогла найти ценность моей лиры.
Ruhuna döktük sidik ve miramın
Мы помочились на душу и наследство.
Aksi bana çok pesimistik
Противоположность мне кажется слишком пессимистичной.
Olabildiğine gözyaşı sildik
Мы вытерли столько слез, сколько смогли.
Jeopolitik konumun değerini bilemedik
Мы не смогли оценить геополитическое положение.
Ölümüne sevdik ama geri getiremedik
Мы любили до смерти, но не смогли вернуть.
Zaman geçti tik-tak tik-tak tik
Время шло тик-так тик-так тик.
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Мой рэп загорелся, пламя охватило все вокруг.
Kurunun yanında yaş da yandı
Вместе с сухим сгорело и живое.
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Камень упал на сердце мира.
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Хотели как лучше, а получилось как всегда, и (эй)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
В стране появились глубокие дыры, которые муниципалитет не смог залатать.
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Ешь, ты же турок, ешь! Новая Турция в руках паразитов.
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Мой рэп загорелся, пламя охватило все вокруг.
Kurunun yanında yaş da yandı
Вместе с сухим сгорело и живое.
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Камень упал на сердце мира.
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Хотели как лучше, а получилось как всегда, и (эй)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
В стране появились глубокие дыры, которые муниципалитет не смог залатать.
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Ешь, ты же турок, ешь! Новая Турция в руках паразитов.
Sahavet dönemi geride kaldı
Эпоха героизма позади.
Fitne barışı masada
Смута подается на стол.
Kasada kaç barışçıl arda kaldı?
Сколько смутьянов осталось в казне?
Darda toplum,
Общество в беде,
Barda millet hep hovarda sözüm ona para kalmadı insanımda
Народ в баре, все кутят, якобы у людей не осталось денег.
Yolda hep araba beş dakika yola kıçı koltukta
На дороге одни машины, пять минут до дома, а их задницы на сиденьях.
Tahammül eksikliğim hat safhada
Моя нетерпимость на пределе.
Hurda insan alaya vurdu yaşamı kustu kadere
Никчемный человек высмеял жизнь, излил свою злобу на судьбу.
Postunu dostu serdi yere ve iltifatın hakkı yerme oldu
Друг расстелил свою шкуру на земле, и лесть стала бесполезной.
Dosya doldu taştı, boldu cinayet psikopat etkinlikler
Папки заполнены, переполнены, много убийств, психопатические действия.
İnsanım suçunu işledi, sicili yarını yedi bitirdi
Человек совершил свое преступление, его прошлое пожрало его будущее.
Hep hazindi günümün son görüntüsü
Всегда грустный конец моего дня.
Elinde kelepçe gördüğüm her bireyin adına yarına bir çizik attım
Я поставил зарубку на имени и будущем каждого, кого я видел в наручниках.
Rızık ektim yazık
Я сеял пропитание, получил несчастье.
Dramalarda gülebildik mi?
Смогли ли мы смеяться над драмами?
Trajikomedi sahnesinde oyunu yöneten her bireydi
В трагикомическом спектакле каждый был режиссером.
Onlar kanımı emdi hep, pireydi başa geçen
Они все пили мою кровь, блохи, которые захватили власть.
Hep yazıktı başa gelen
Всегда жаль того, с кем это случилось.
Hep yalancı başı çeken, her rızıktı hak edilen
Лжец всегда впереди, каждый кусок хлеба заработан.
Gurbete giden her tren çeker fren ve kalırız ilk durakta hep siren
Каждый поезд, уходящий на чужбину, тормозит, и мы остаемся на первой остановке, всегда с сиреной.
Avrupa'ydı bizi yeren ki; haklılardı konularında
Это Европа нас раздавила, и они были правы в своих доводах.
Kokoreç ülkesinde yolda donunu çekenlerle yaşadım
Я жил в стране кокоречей с теми, кто замерзал на улицах.
Ve karşılaştı kara cehaletin adaletiyle ülke
И страна столкнулась с правосудием черного невежества.
Şimdilerde birliğin dışında tek Avrupalı benim
Теперь я единственный европеец вне союза.
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Мой рэп загорелся, пламя охватило все вокруг.
Kurunun yanında yaş da yandı
Вместе с сухим сгорело и живое.
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Камень упал на сердце мира.
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Хотели как лучше, а получилось как всегда, и (эй)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
В стране появились глубокие дыры, которые муниципалитет не смог залатать.
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Ешь, ты же турок, ешь! Новая Турция в руках паразитов.
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Мой рэп загорелся, пламя охватило все вокруг.
Kurunun yanında yaş da yandı
Вместе с сухим сгорело и живое.
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Камень упал на сердце мира.
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Хотели как лучше, а получилось как всегда, и (эй)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
В стране появились глубокие дыры, которые муниципалитет не смог залатать.
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Ешь, ты же турок, ешь! Новая Турция в руках паразитов.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.