Текст и перевод песни A.R. Rahman, Chinmayi, Mariam Toller & Keerthi Sagathia - Mayya Mayya (From "Guru")
Mayya Mayya (From "Guru")
Mayya Mayya (From "Guru")
நான்
சீனியில்
செய்த
கடல்...
I'm
the
ocean
that
you
made
in
sugar...
நான்
சீனியில்
செய்த
கடல்.
I'm
the
ocean
you
made
in
sugar.
வெள்ளை
தங்கத்தில்
செய்த
உடல்.
Body
made
of
white
gold.
வெள்ளை
தங்கத்தில்
செய்த
உடல்.
Body
made
of
white
gold.
உன்
காதலி
நானே...
I'm
your
only
girlfriend...
காதல்
தானே
காணேனே...)
Only
love
I
ever
see...
நான்
முத்தம்
தின்பவள்.
I'm
the
one
you
kiss
fiercely.
ஒரு
முரட்டு
பூ
இவள்.
I'm
a
wild
and
hard
flower.
நான்
தினமும்
தோற்பவள்.
I'm
the
one
who
loses
every
day.
அந்த
ஆடை
சண்டையில்
In
the
battle
of
clothes
நான்
முத்தம்
தின்பவள்.
I'm
the
one
you
kiss
fiercely.
ஒரு
முரட்டு
பூ
இவள்.
I'm
a
wild
and
hard
flower.
தினம்
ஆடை
சண்டையிலே
Every
day
in
the
battle
of
clothes
முதலில்
தோற்பவள்...
I'm
the
one
who
loses
first...
திரி
குறையட்டும்
திருவிளக்கு
The
sacred
lamp
dim
its
radiance
நீ
இடம்
சுட்டி
பொருள்
விளக்கு
You
show
me
the
way
and
light
up
my
entity
அட
கடவுளை
அடையும்
வழியில்
Oh
en
route
to
the
divine
என்
பேர்
எழுதிருக்கு.
My
name
stays
written.
மைய்யா
மைய்யா...
நிலாவை
வர்ணம்
பூசி
வைத்துக்கொள்.
Mayya
Mayya...
Adorn
the
moon
with
colours.
மைய்யா
மைய்யா...
என்
உடலினில்
ஒளி
விட்ட
மலர்களும்
பொய்யா
பொய்யா.
Mayya
Mayya...
The
flowers
blooming
in
my
body
are
a
deception,
love.
மைய்யா
மைய்யா...
நிலாவை
வர்ணம்
பூசி
வைத்துக்கொள்.
Mayya
Mayya...
Adorn
the
moon
with
colours.
மைய்யா
மைய்யா...
என்
உடலினில்
ஒளி
விட்ட
மலர்களும்
பொய்யா
பொய்யா.ஆ.ஆ...
Mayya
Mayya...
The
flowers
blooming
on
my
body
are
a
deception,
love.
Oh
oh...
நான்
புன்னகை
செய்தால்
போதும்...
When
I
smile...
நாலு
திசைகள்
அடைபட
கூடும்.
The
four
directions
could
close
up.
என்
கர்வமே
என்
க்ரீடமே
My
pride,
my
crown
மலர்
அம்புகள்
சிலிர்த்திடும்
பெண்மகள்
நான்.
I'm
the
damsel
with
flower
arrows.
என்னை
பார்த்ததுமே
என்
கண்ணாடி
என்னை
காதலிக்கும்
Even
my
mirror
falls
for
me
when
it
sees
me
அட
பெண்களை
திருடும்
பல
ஆண்களுக்கெல்லாம்
Oh
to
all
the
men
who
steal
women
காதலின்
ஆயுதம்
நானே.
I
am
the
weapon
of
their
love.
மென்
காற்று
என்
மூச்சு
சில
யுகமாய்
வீசும்.
The
gentle
breeze
is
my
breath,
blowing
for
eons
now.
இனி
நாளும்
என்
உடலில்
பல
பூ
பூக்கள்
தூவும்.
From
today,
my
body
will
bloom
with
flowers.
காமா.காமா...
இது
போதுமா...
Kama.
Kama...
Is
this
enough...
என்
பார்வை
ஒளியை
காலங்கள்
தேடும்.
The
light
in
my
gaze
is
searched
for
by
the
ages.
மை.மை.
மைய்யா.
ஹே.ஹே.ஹே...
My.
My.
Mayya.
Hey.
Hey.
Hey...
மை.மை.
மைய்யா.
ஹே.ஹே.ஹே...
My.
My.
Mayya.
Hey.
Hey.
Hey...
நான்
முத்தம்
தின்பவள்.
I'm
the
one
you
kiss
fiercely.
ஒரு
முரட்டு
பூ
இவள்.
I'm
a
wild
and
hard
flower.
தினம்
ஆடை
சண்டையிலே
Every
day
in
the
battle
of
clothes
முதலில்
தோற்பவள்...
I'm
the
one
who
loses
first...
திரி
குறையட்டும்
திருவிளக்கு
The
sacred
lamp
dim
its
radiance
நீ
இடம்
சுட்டி
பொருள்
விளக்கு
You
show
me
the
way
and
light
up
my
entity
அட
கடவுளை
அடையும்
வழியில்
Oh
en
route
to
the
divine
என்
பேர்
எழுதிருக்கு.
My
name
stays
written.
மைய்யா
மைய்யா...
Mayya
Mayya...
மைய்யா
மைய்யா...
Mayya
Mayya...
மைய்யா
மைய்யா...
Mayya
Mayya...
மைய்யா
மைய்யா...
Mayya
Mayya...
மை.மை.
மைய்யா.
My.
My.
Mayya.
மை.மை.
மைய்யா.
My.
My.
Mayya.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A.r. Rahman, Vairamuthu, Chinmayee, Keerthi, Maryem Toller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.