A.R. Rahman, Chinmayi, Mariam Toller & Keerthi Sagathia - Mayya Mayya (From "Guru") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни A.R. Rahman, Chinmayi, Mariam Toller & Keerthi Sagathia - Mayya Mayya (From "Guru")




Mayya Mayya (From "Guru")
Mayya Mayya (From "Guru")
நான் சீனியில் செய்த கடல்...
I'm the ocean that you made in sugar...
நான் சீனியில் செய்த கடல்.
I'm the ocean you made in sugar.
வெள்ளை தங்கத்தில் செய்த உடல்.
Body made of white gold.
வெள்ளை தங்கத்தில் செய்த உடல்.
Body made of white gold.
உன் காதலி நானே...
I'm your only girlfriend...
காதல் தானே காணேனே...)
Only love I ever see...
நான் முத்தம் தின்பவள்.
I'm the one you kiss fiercely.
ஒரு முரட்டு பூ இவள்.
I'm a wild and hard flower.
நான் தினமும் தோற்பவள்.
I'm the one who loses every day.
அந்த ஆடை சண்டையில்
In the battle of clothes
நான் முத்தம் தின்பவள்.
I'm the one you kiss fiercely.
ஒரு முரட்டு பூ இவள்.
I'm a wild and hard flower.
தினம் ஆடை சண்டையிலே
Every day in the battle of clothes
முதலில் தோற்பவள்...
I'm the one who loses first...
திரி குறையட்டும் திருவிளக்கு
The sacred lamp dim its radiance
நீ இடம் சுட்டி பொருள் விளக்கு
You show me the way and light up my entity
அட கடவுளை அடையும் வழியில்
Oh en route to the divine
என் பேர் எழுதிருக்கு.
My name stays written.
மைய்யா மைய்யா... நிலாவை வர்ணம் பூசி வைத்துக்கொள்.
Mayya Mayya... Adorn the moon with colours.
மைய்யா மைய்யா... என் உடலினில் ஒளி விட்ட மலர்களும் பொய்யா பொய்யா.
Mayya Mayya... The flowers blooming in my body are a deception, love.
மைய்யா மைய்யா... நிலாவை வர்ணம் பூசி வைத்துக்கொள்.
Mayya Mayya... Adorn the moon with colours.
மைய்யா மைய்யா... என் உடலினில் ஒளி விட்ட மலர்களும் பொய்யா பொய்யா.ஆ.ஆ...
Mayya Mayya... The flowers blooming on my body are a deception, love. Oh oh...
நான் புன்னகை செய்தால் போதும்...
When I smile...
நாலு திசைகள் அடைபட கூடும்.
The four directions could close up.
என் கர்வமே என் க்ரீடமே
My pride, my crown
மலர் அம்புகள் சிலிர்த்திடும் பெண்மகள் நான்.
I'm the damsel with flower arrows.
என்னை பார்த்ததுமே என் கண்ணாடி என்னை காதலிக்கும்
Even my mirror falls for me when it sees me
அட பெண்களை திருடும் பல ஆண்களுக்கெல்லாம்
Oh to all the men who steal women
காதலின் ஆயுதம் நானே.
I am the weapon of their love.
மென் காற்று என் மூச்சு சில யுகமாய் வீசும்.
The gentle breeze is my breath, blowing for eons now.
இனி நாளும் என் உடலில் பல பூ பூக்கள் தூவும்.
From today, my body will bloom with flowers.
காமா.காமா... இது போதுமா...
Kama. Kama... Is this enough...
என் பார்வை ஒளியை காலங்கள் தேடும்.
The light in my gaze is searched for by the ages.
மை.மை. மைய்யா. ஹே.ஹே.ஹே...
My. My. Mayya. Hey. Hey. Hey...
மை.மை. மைய்யா. ஹே.ஹே.ஹே...
My. My. Mayya. Hey. Hey. Hey...
நான் முத்தம் தின்பவள்.
I'm the one you kiss fiercely.
ஒரு முரட்டு பூ இவள்.
I'm a wild and hard flower.
தினம் ஆடை சண்டையிலே
Every day in the battle of clothes
முதலில் தோற்பவள்...
I'm the one who loses first...
திரி குறையட்டும் திருவிளக்கு
The sacred lamp dim its radiance
நீ இடம் சுட்டி பொருள் விளக்கு
You show me the way and light up my entity
அட கடவுளை அடையும் வழியில்
Oh en route to the divine
என் பேர் எழுதிருக்கு.
My name stays written.
மைய்யா மைய்யா...
Mayya Mayya...
மைய்யா மைய்யா...
Mayya Mayya...
மைய்யா மைய்யா...
Mayya Mayya...
மைய்யா மைய்யா...
Mayya Mayya...
மை.மை. மைய்யா.
My. My. Mayya.
மை.மை. மைய்யா.
My. My. Mayya.





Авторы: A.r. Rahman, Vairamuthu, Chinmayee, Keerthi, Maryem Toller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.