Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
నా
చేతిలో
పువ్వల్లే
నిలిచే
В
моей
руке
цветок
расцветает,
నును
లేతగా
నా
ముళ్ళు
విరిచే
Мягко
и
нежно
мои
шипы
ломает.
నా
ప్రియనేస్తం
నువ్వే
Моя
возлюбленная,
ты
моя,
నీ
ముద్దుతో
తెలవారుతుందే
С
твоим
поцелуем
утро
настает
для
меня.
నీ
శబ్దమే
నను
మార్చుతుందే
Твой
голос
меняет
меня,
నా
గిలి
గీతం
నువ్వే
Моя
тайная
песня
— ты.
కురుల
మూలమే
తరచి
చూడవా
Загляни
в
корни
моих
волос,
పదును
చూపుతో
మదిని
లాగవా
Притяни
мое
сердце
своим
острым
взглядом.
అధర
కేశమే
అపహరించవా
మనసారా
Укради
мои
губы,
от
всего
сердца,
నా
రోమనై...
రా
Мой
роман...
иди
ко
мне.
కొద్ది
కొద్ది
కొద్దిగా
నన్నదిమి
ఐల
ఐల
చేస్తావా
Мало-помалу,
обнимая
меня,
будешь
шептать
"Айла,
Айла"?
కొంటె
చూపుతో
కొల్లగొట్టి
మిణుగురుకు
వెల్ల
వేస్తావా
Своим
игривым
взглядом
сразишь
меня,
заставишь
искриться?
మృదువుగా
రుద్దుతావా
ముత్యమౌ
ఓయా
Нежно
прикоснёшься,
моя
жемчужина?
పువ్వేలేక
ఐల
తావి
ఔతా
Как
цветок,
Айла,
распустишься?
నువ్వొక
చిరునవ్వే
విసిరావే
Ты
бросаешь
легкую
улыбку,
పలు
నెలవంకలు
గల
గల
దూకగ
నేల
వెలిగేనే
ఇలా
И
множество
лун,
радостно
прыгая,
освещают
землю.
ఇక
విద్యుత్
కోతలే
రావడమే
కల
Пусть
отключения
электричества
станут
лишь
сном,
మెల
మెల్ల
మెల్లగా
నిలువెల్లా
ఐల
ఐలా
పూస్తావా
Медленно,
очень
медленно,
всё
мое
тело
покроешь
"Айла,
Айла"?
ఆ
కాంతి
సోకి
పలు
కాకులిక
కళ్ళు
తేలవేస్తాయా
И
этот
свет,
коснется
ли
он
глаз
ворона,
откроет
ли
их?
నీలి
నింగిలో
ఓయా
లే
మెరుపే
ఓయా
В
синем
небе,
о,
ты
— молния,
రోజా
పువులో
ఐలా
పసి
ఎరుపే
ఓయా
В
розе,
Айла,
ты
— алый
цвет.
కలిసిన
నవ
వర్ణం
నీ
దేహం
Девять
цветов
слились
в
твоем
теле,
నీ
అణువణువున
విరిసిన
వెలుగులు
పువ్వుల
మేడలు
కదా
В
каждой
твоей
частице
расцветают
огни,
цветочные
дворцы.
ఇక
తోటల్లోన
విసిరినవి
వాటికి
నీడలు
కదా
А
в
садах
— это
их
тени,
మేఘాలనే
మగ్గాలు
చేసి
Из
облаков
я
сделал
станок,
నీలాలనే
దారాలు
తీసి
నే
ఓ
వస్త్రం
చేశా
Из
синевы
взял
нити
и
соткал
ткань.
ఆ
వస్త్రమే
నీపైన
వేసి
Эту
ткань
накинул
на
тебя,
అణ్వస్త్రమే
అనిపింపజేసి
నీ
వున్మాదం
చూశా
И
она
стала
как
атомная
бомба,
и
я
увидел
твое
безумие.
చిలిపి
రాట్నమై
వలపు
వడకనా
Озорным
веретеном
станешь,
будешь
прясть
любовь?
వుడుకు
నూలునై
దరికి
జరగనా
Кипящей
нитью
приблизишься
ко
мне?
మరొక
చర్మమై
మెలిక
తిరగనా
Другой
кожей
обвиваешь
меня,
పోమాకే
నా
jean
జింకా...
రా
Не
уходи,
моя
джин...
иди
ко
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A R RAHMAN, CHANDRABOSE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.