Текст и перевод песни A.R. Rahman, Jaswinder Singh & Shiraz Uppal - Raanjhanaa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
आजा
आजा
दिल
के
गाव
राहे
देखे
कोई
Come,
come
to
the
village
of
the
heart,
let
someone
see
the
path
जागेगी
फिर
किस्मत
सोने
Luck
will
wake
up
to
sleep
जागेगी
फिर
किस्मत
सोने
थी
अब
तक
जो
सोयी
Luck
that
has
been
asleep
until
now
will
awaken
हुई
चारो
ओर
शेहनाई
The
shehnai
is
played
all
around
शोर
तू
मेरी
ओर
चल
निकला
The
noise
has
set
out
towards
me
चढ़ी
प्रेम
लोर
ओ
दिल
के
चोर
The
call
of
love
has
ascended,
O
thief
of
my
heart
कर
मेरी
भोर
ओ
मुख
दिखला
Bring
my
dawn,
O
show
me
your
face
रांझना
हुआ
मैं
तेरा,
कौन
तेरे
बिन
मेरा
I
have
become
yours,
Raanjhana,
who
is
mine
without
you
रौनके
तुम्ही
से
मेरी,
कौन
तेरे
बिन
मेरा
My
joy
is
only
from
you,
who
is
mine
without
you
तेरा
है
चार
झुकेला,
कौन
तेरे
बिन
मेरा
Your
palanquin
has
four
corners,
who
is
mine
without
you
कौन
तेरे
बिन
मेरा
Who
is
mine
without
you
हुई
चारो
ओर
शेहनाई
The
shehnai
is
played
all
around
शोर
तू
मेरी
ओर
अब
चल
निकला
The
noise
has
set
out
towards
me
चढ़ी
प्रेम
लोर
ओ
दिल
के
चोर
The
call
of
love
has
ascended,
O
thief
of
my
heart
कर
मेरी
भोर
ओ
मुख
दिखला
Bring
my
dawn,
O
show
me
your
face
तन
थिरके
थिरके
मन
बेहके
बेहके
My
body
trembles
and
my
mind
wanders
तेरा
केहके
केहके
खुदको
Calling
you
mine
to
myself
मेरे
दिल
की
बात
जाने
कायनात
The
world
knows
my
heart's
desire
तेरे
दिल
की
खबर
बस
मुझको
Only
I
know
what
your
heart
feels
तन
थिरके
थिरके
मन
बेहके
बेहके
My
body
trembles
and
my
mind
wanders
तेरा
केहके
केहके
खुदको
Calling
you
mine
to
myself
मेरे
दिल
की
बात
जाने
कायनात
The
world
knows
my
heart's
desire
तेरे
दिल
की
खबर
बस
मुझको
Only
I
know
what
your
heart
feels
आना
बाते
प्यार
गिलाना,
आना
थोडा
प्यार
जगाना
Come,
speak
of
love,
come,
wake
up
a
little
love
रांझना
हुआ
मैं
तेरा,
कौन
तेरे
बिन
मेरा
I
have
become
yours,
Raanjhana,
who
is
mine
without
you
हो
कौन
तेरे
बिन
मेरा
Who
is
mine
without
you
रंग
बिखरा
बिखरा
सब
निखरा
निखरा
Colors
are
scattered,
everything
is
blooming
जाये
जिधर
जिधर
ये
नैना
Wherever
these
eyes
go
मुझे
खुद्पे
नाज
हुआ
पगला
आज
I
am
proud
of
myself,
I
am
crazy
today
रहा
अपने
ही
बस
हु
मैं
ना
I
am
only
under
my
own
control
रंग
बिखरा
बिखरा
सब
निखरा
निखरा
Colors
are
scattered,
everything
is
blooming
जाये
जिधर
जिधर
ये
नैना
Wherever
these
eyes
go
मुझे
खुद्पे
नाज
हुआ
पगला
आज
I
am
proud
of
myself,
I
am
crazy
today
रहा
अपने
ही
बस
हु
मैं
ना
I
am
only
under
my
own
control
आना
मुझे
बस
कर
लेना,
आना
जा
हस
कर
लेना
Come
and
make
me
yours,
come
and
leave
smiling
हुई
चारो
ओर
शेहनाई
The
shehnai
is
played
all
around
शोर
तू
मेरी
ओर
चल
निकला
The
noise
has
set
out
towards
me
चढ़ी
प्रेम
लोर
ओ
दिल
के
चोर
The
call
of
love
has
ascended,
O
thief
of
my
heart
कर
मेरी
भोर
ओ
मुख
दिखला
Bring
my
dawn,
O
show
me
your
face
रांझना
हुआ
मैं
तेरा,
कौन
तेरे
बिन
मेरा
I
have
become
yours,
Raanjhana,
who
is
mine
without
you
रौनके
तुम्हीसे
मेरी,
कौन
तेरे
बिन
मेरा
My
joy
is
only
from
you,
who
is
mine
without
you
तेरा
है
चार
झुकेला,
कौन
तेरे
बिन
मेरा
Your
palanquin
has
four
corners,
who
is
mine
without
you
हुई
चारो
ओर
शेहनाई
The
shehnai
is
played
all
around
शोर
तू
मेरी
ओर
चल
निकला
The
noise
has
set
out
towards
me
चढ़ी
प्रेम
लोर
ओ
दिल
के
चोर
The
call
of
love
has
ascended,
O
thief
of
my
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irshad Kamil, A R Rahman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.