Текст и перевод песни A.R. Rahman, Kavita Krishnamurthy & Sukhwinder Singh - Main Albeli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
रंगीली
हो,
सजीली
हो
Colorful
and
decked
out,
my
love
रंगीली
हो,
सजीली
हो
Colorful
and
decked
out,
my
love
ऊ
...अलबेली
ओ
You,
oh
alluring
one
ऊ
...अलबेली
ओ
You,
oh
alluring
one
मैं
अलबेली,
घूमूं
अकेली
I'm
an
alluring
one,
wandering
alone
कोई
पहेली
हूं
मैं
I'm
an
enigma
हो
मैं
अलबेली,
घूमूं
अकेली
I'm
an
alluring
one,
wandering
alone
कोई
पहेली
हूं
मैं
I'm
an
enigma
पगली
हवाएं
मुझे,
जहां
भी
ले
जाए
Let
the
wayward
wind
take
me
wherever
it
may
इन
हवाओं
की
सहेली
हूं
मैं
I'm
a
companion
to
these
winds
तू
है
रंगीली,
हो
You
are
colorful,
my
love
तू
है
सजीली,
हो
You
are
decked
out,
my
love
हिरनी
हूं
बन
में,
कली
गुलशन
में
A
deer
in
the
forest,
a
bud
in
a
garden
शबनम
कभी
हूं
मैं,
कभी
हूं
शोला
Sometimes
I'm
dew,
sometimes
I'm
a
flame
शाम
और
सवेरे,
सौ
रंग
मेरे
Day
and
night,
my
hues
are
a
hundredfold
मैं
भी
नहीं
जानूं,
आखिर
हूं
मैं
क्या
I
don't
even
know
myself,
what
am
I
in
the
end?
तू
अलबेली,
घूमे
अकेली
You
alluring
one,
wandering
alone
कोई
पहेली
है
तू
You
are
an
enigma
पगली
हवाएं
तुझे
जहां
भी
ले
जाए
Let
the
wayward
wind
take
you
wherever
it
may
इन
हवाओं
की
सहेली
है
तू
You're
a
companion
to
these
winds
तू
अलबेली,
घूमे
अकेली
You
alluring
one,
wandering
alone
कोई
पहेली,
पहेली
An
enigma,
an
enigma
मेरे
हिस्से
में
आई
हैं
कैसी
बेताबियां
What
eager
anticipation
has
befallen
me?
मेरा
दिल
घबराता
है
मैं
चाहे
जाऊं
जहां
My
heart
palpitates
wherever
I
may
go
हम्म
हम्म
मेरे
हिस्से
में
आई
हैं
कैसी
बेताबियां
Indeed,
what
eager
anticipation
has
befallen
me?
मेरा
दिल
घबराता
है
मैं
चाहे
जाऊं
जहां
My
heart
palpitates
wherever
I
may
go
मेरी
बेचैनी
ले
जाए
मुझको
जाने
कहां
My
restlessness
takes
me
to
faraway
places
मैं
एक
पल
हूं
यहां
I'm
here
for
a
moment
मैं
एक
पल
हूं
यहां
...मैं
हूं
इक
पल
वहां
I'm
here
for
a
moment
...I'm
elsewhere
in
a
moment
तू
बावली
है,
तू
मनचली
है
You're
reckless,
you're
capricious
सपनों
की
है
दुनिया,
जिसमें
तू
है
पली
You've
grown
up
in
a
world
of
dreams
मैं
अलबेली,
घूमूं
अकेली
I'm
an
alluring
one,
wandering
alone
कोई
पहेली
हूं
मैं
ऊ
...अलबेली
ओ
I'm
an
enigma,
oh
you
alluring
one
हो
मैं
अलबेली,
घूमूं
अकेली
I'm
an
alluring
one,
wandering
alone
कोई
पहेली
हूं
मैं
I'm
an
enigma
पगली
हवाएं
मुझे,
जहां
भी
ले
जाए
Let
the
wayward
wind
take
me
wherever
it
may
इन
हवाओं
की
सहेली
हूं
मैं
I'm
a
companion
to
these
winds
तू
है
रंगीली,
हो
You
are
colorful,
my
love
तू
है
सजीली,
हो
You
are
decked
out,
my
love
हिरनी
हूं
बन
में,
कली
गुलशन
में
A
deer
in
the
forest,
a
bud
in
a
garden
शबनम
कभी
हूं
मैं,
कभी
हूं
शोला
Sometimes
I'm
dew,
sometimes
I'm
a
flame
शाम
और
सवेरे,
सौ
रंग
मेरे
Day
and
night,
my
hues
are
a
hundredfold
मैं
भी
नहीं
जानूं,
आखिर
हूं
मैं
क्या
I
don't
even
know
myself,
what
am
I
in
the
end?
ओ
...ऊ
...अलबेली
ओ
Oh
...oh
...alluring
one
मैं
वो
राही
हूं,
जिसकी
कोई
मंज़िल
नहीं
I'm
the
traveler
with
no
destination
मैं
वो
अरमां
हूं,
जिसका
कोई
हासिल
नहीं
I'm
the
longing
with
no
fulfillment
मैं
हूं
वो
मौज
के
जिसका
कोई
साहिल
नहीं
I'm
the
wave
with
no
shore
मेरा
दिल
नाज़ुक
है
My
heart
is
fragile
मेरा
दिल
नाज़ुक
है
पत्थर
का
मेरा
दिल
नहीं
My
heart
is
fragile,
it's
not
made
of
stone
तू
है
अनजानी,
तू
है
दीवानी
You're
a
stranger,
you're
a
madwoman
शीशा
ले
के
पत्थर
की
दुनिया
में
है
चली
You've
entered
a
world
of
stone
with
glass
तू
अलबेली,
घूमे
अकेली
You
alluring
one,
wandering
alone
कोई
पहेली
है
तू
You
are
an
enigma
पगली
हवाएं
तुझे
जहां
भी
ले
जाए
Let
the
wayward
wind
take
you
wherever
it
may
इन
हवाओं
की
सहेली
है
तू
You're
a
companion
to
these
winds
में
हु
रंगीली,
हो
I
am
colorful,
my
love
में
हु
सजीली,
हो
I
am
decked
out,
my
love
हिरनी
हूं
बन
में,
कली
गुलशन
में
A
deer
in
the
forest,
a
bud
in
a
garden
शबनम
कभी
हूं
मैं,
कभी
हूं
शोला
Sometimes
I'm
dew,
sometimes
I'm
a
flame
शाम
और
सवेरे
हो,
सौ
रंग
मेरे
हो
Day
and
night,
my
hues
are
a
hundredfold
मैं
भी
नहीं
जानूं,
आखिर
हूं
मैं
क्या
I
don't
even
know
myself,
what
am
I
in
the
end?
रंगीली
हो,
सजीली
हो
Colorful
and
decked
out,
my
love
रंगीली
हो,
सजीली
हो
Colorful
and
decked
out,
my
love
रंगीली
हो,
सजीली
हो
Colorful
and
decked
out,
my
love
रंगीली
हो,
सजीली
हो
Colorful
and
decked
out,
my
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.