Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye
jaan
le-le
re
javaani
le-le
re
pyaar
mere
Nimm
dieses
Leben,
nimm
diese
Jugend,
nimm
meine
Liebe
Jo
chaahein
le-le
re
pyaar
lekin
de-de
re
yaar
mere
Nimm,
was
du
willst,
aber
gib
mir
deine
Liebe,
mein
Liebster
Pyaar
bina
ye
jaan
bhi
kya
hai
Was
ist
dieses
Leben
ohne
Liebe?
Pyaar
bina
ye
javaani
kya
hai
Was
ist
diese
Jugend
ohne
Liebe?
Pyaar
bina
ye
sab
kuchh
kya
hai
kya
hai
kya
hai
Was
ist
all
das
ohne
Liebe,
was
ist,
was
ist?
Ye
jaan
le-le
re
javaani
le-le
re
pyaar
mere
Nimm
dieses
Leben,
nimm
diese
Jugend,
nimm
meine
Liebe
Jo
chaahein
le-le
re
pyaar
lekin
de-de
re
yaar
mere
Nimm,
was
du
willst,
aber
gib
mir
deine
Liebe,
mein
Liebster
Pyaar
bina
ye
jaan
bhi
kya
hai
Was
ist
dieses
Leben
ohne
Liebe?
Pyaar
bina
ye
javaani
kya
hai
Was
ist
diese
Jugend
ohne
Liebe?
Pyaar
bina
ye
sab
kuchh
kya
hai
kya
hai
kya
hai
Was
ist
all
das
ohne
Liebe,
was
ist,
was
ist?
Ye
jaan
le-le
re
javaani
le-le
re
pyaar
mere
Nimm
dieses
Leben,
nimm
diese
Jugend,
nimm
meine
Liebe
Jo
chaahein
le-le
re
pyaar
lekin
de-de
re
yaar
mere
Nimm,
was
du
willst,
aber
gib
mir
deine
Liebe,
mein
Liebster
Sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
re
dha
pa
ma
Sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
re
dha
pa
ma
Sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
re
dha
pa
ma
ga
re
Sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
re
dha
pa
ma
ga
re
Pyaar
ki
agan
mein
mujhako
jala
Verbrenne
mich
in
dem
Feuer
deiner
Liebe
Tu
chaahe
to
jahaan
se
mujhako
mita
Wenn
du
willst,
lösche
mich
aus
dieser
Welt
Main
bhi
to
jali
huun
teri
chaah
mein
Auch
ich
brenne
in
deiner
Sehnsucht
Teri
hi
tadap
hai
meri
aah
mein
Deine
Qual
ist
in
meinem
Seufzen
Chingaari
thi
ye
dil
ki
lagi
Es
war
ein
Funke,
diese
Herzensangelegenheit
Sholon
mein
ab
ye
badal
hi
gayi
Nun
hat
sie
sich
in
Flammen
verwandelt
Kyon
dil
ye
jaan
rakhuun
tere
qadam
mein
jaan
o
mere
Warum
sollte
ich
dieses
Herz
und
Leben
behalten,
ich
lege
sie
dir
zu
Füßen,
mein
Liebster
Ye
jaan
le-le
re
javaani
le-le
re
pyaar
mere
Nimm
dieses
Leben,
nimm
diese
Jugend,
nimm
meine
Liebe
Jo
chaahein
le-le
re
pyaar
lekin
de-de
re
yaar
mere
Nimm,
was
du
willst,
aber
gib
mir
deine
Liebe,
mein
Liebster
Pyaar
bina
ye
jaan
bhi
kya
hai
Was
ist
dieses
Leben
ohne
Liebe?
Pyaar
bina
ye
javaani
kya
hai
Was
ist
diese
Jugend
ohne
Liebe?
Pyaar
bina
ye
sab
kuchh
kya
hai
kya
hai
kya
hai
Was
ist
all
das
ohne
Liebe,
was
ist,
was
ist?
Sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
re
dha
pa
ma
Sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
re
dha
pa
ma
Sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
re
dha
pa
ma
ga
re
Sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
sa
re
ga
ma
re
dha
pa
ma
ga
re
Kaisi
ye
kashish
hai
yaar
tujh
mein
Was
für
eine
Anziehungskraft
hast
du,
mein
Liebster
Ki
khinchi-khinchi
aayi
tere
paas
main
Dass
ich
mich
so
zu
dir
hingezogen
fühle
Main
bhi
jaana
chaahuun
yahaan
ya
vahaan
Ich
möchte
hierhin
oder
dorthin
gehen
Par
kahin
bhi
na
maane
dil
tere
siva
Aber
mein
Herz
findet
nirgendwo
Ruhe
außer
bei
dir
Do
badan
par
ik
jaan
hain
ham
Wir
sind
zwei
Körper,
aber
eine
Seele
Tu
hai
shola
to
main
huun
shabanam
Du
bist
die
Flamme,
und
ich
bin
der
Tau
Talavaar
hai
teri
ada
utari
hai
dil
mein
mere
Deine
Anmut
ist
wie
ein
Schwert,
das
in
mein
Herz
gedrungen
ist
Ye
jaan
le-le
re
javaani
le-le
re
pyaar
mere
Nimm
dieses
Leben,
nimm
diese
Jugend,
nimm
meine
Liebe
Jo
chaahein
le-le
re
pyaar
lekin
de-de
re
yaar
mere
Nimm,
was
du
willst,
aber
gib
mir
deine
Liebe,
mein
Liebster
Pyaar
bina
ye
jaan
bhi
kya
hai
Was
ist
dieses
Leben
ohne
Liebe?
Pyaar
bina
ye
javaani
kya
hai
Was
ist
diese
Jugend
ohne
Liebe?
Pyaar
bina
ye
sab
kuchh
kya
hai
kya
hai
kya
hai
Was
ist
all
das
ohne
Liebe,
was
ist,
was
ist?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A.r. Rahman, Mehboob
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.