Текст и перевод песни A.R. Rahman, Naresh Ayar & Shreya Ghoshal - Preminche Premava (From "Nuvvu Nenu Prema")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preminche Premava (From "Nuvvu Nenu Prema")
Falling in Love (From "Nuvvu Nenu Prema")
ప్రేమించే
ప్రేమవా
ఊరించే
ఊహవా
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
cherish
me,
my
dream?
ప్రేమించే
ప్రేమవా
పూవల్లె
పుష్పించే
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
blossom
like
a
flower?
నే
నేనా
అడిగా
నన్ను
నేనే
I
asked
myself,
who
am
I?
నే
నీవే
హృదయం
అన్నదే
My
heart
replied,
"You
are
me."
ప్రేమించే
నా
ప్రేమవా
ఊరించే
ఊహవా
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
cherish
me,
my
dream?
ప్రేమించే
ప్రేమవా
పూవల్లె
పుష్పించే
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
blossom
like
a
flower?
రంగు
రంగోలి
గోరింటే
నువ్వు
పెట్టి
With
vermilion,
you
drew
a
colorful
rangoli,
రంగే
పెట్టిన
రేఖలు
మెరిసి
The
lines
you
drew
shimmered,
గాజుల
సవ్వడి
ఘల్
ఘల్
The
sound
of
anklets
jingled.
రంగు
రంగోలి
గోరింటే
నువ్వు
పెట్టి
With
vermilion,
you
drew
a
colorful
rangoli,
రంగే
పెట్టిన
రేఖలు
మెరిసి
The
lines
you
drew
shimmered,
సుందరి
కన్నుల
చందనమద్దిన
చల్లని
పున్నమి
వెన్నెల
ముందు
Before
the
cool
moonlight,
like
sandalwood
paste
on
a
beautiful
woman's
eyes,
పూవైనా
పూస్తున్నా
నీ
పరువంగానే
పుడతా
Even
flowers
bloom,
taking
on
your
beauty.
మధు
మాసపు
మాలల
మంటలు
రగిలించే
ఉసురై
Like
the
flames
of
summer
garlands,
నీవే
నా
మదిలో
ఆడ
నేనే
నీ
నటనై
రాగా
You
are
the
breath
that
sets
my
mind
aflame,
నా
నాడుల
నీ
రక్తం
నడకల్లో
నీ
శబ్దం
ఉందే
హో
In
my
veins
flows
your
blood;
in
my
steps,
echoes
your
voice,
తోడే
దొరకనినాడు
విలవిలలాడే
ఒంటరి
మీనం
Like
a
lonely
fish
that
yearns
for
companionship,
ప్రేమించే
నా
ప్రేమవా
ఊరించే
ఊహవా
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
cherish
me,
my
dream?
నే
నేనా
అడిగా
నన్ను
నేనే
I
asked
myself,
who
am
I?
నే
నేనా
అడిగా
నన్ను
నేనే
I
asked
myself,
who
am
I?
ప్రేమించే
నా
ప్రేమవా
ఊరించే
ఊహవా
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
cherish
me,
my
dream?
నెల
నెల
వాడుక
అడిగి
నెలవంకల
గుడి
కడదామా
Shall
I
ask
for
your
hand
in
marriage
every
month,
at
the
new
moon?
నా
పొదరింటికి
వేరే
అతిధులు
రా
తరమా
Will
other
guests
come
to
my
hut
at
night?
తుమ్మెద
తేనెలు
తేలే
నీ
మదిలో
చోటిస్తావా
Will
you
make
a
place
for
me
in
your
heart,
where
bees
gather
honey?
నే
ఒదిగే
ఎదపై
ఎవరో
నిదురించ
తరమా
Will
I
sleep
on
the
chest
of
another?
నీవు
సంద్రం
చేరి
గల
గల
పారే
నది
తెలుసా
You
are
the
river
that
flows
into
the
ocean,
my
love,
ప్రేమించే
ప్రేమవా
ఊరించే
ఊహవా
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
cherish
me,
my
dream?
ప్రేమించే
ప్రేమవా
పూవల్లె
పుష్పించే
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
blossom
like
a
flower?
నే
నేనా
అడిగా
నన్ను
నేనే
I
asked
myself,
who
am
I?
నే
నీవే
హృదయం
అన్నదే
My
heart
replied,
"You
are
me."
ప్రేమించే
Do
you
love
me,
ప్రేమించే
ప్రేమవా
ఊరించే
ఊహవా
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
cherish
me,
my
dream?
ప్రేమించే
నా
ప్రేమవా
పూవల్లె
పూవల్లే
Do
you
love
me,
my
love?
Do
you
blossom
like
a
flower?
రంగు
రంగోలి
గోరింటే
నువ్వు
పెట్టి
With
vermilion,
you
drew
a
colorful
rangoli,
రంగే
పెట్టిన
రేఖలు
మెరిసి
గాజుల
సవ్వడి
ఘల్
ఘల్
The
lines
you
drew
shimmered,
the
sound
of
anklets
jingled.
రంగు
రంగోలి
గోరింటే
నువ్వు
పెట్టి
With
vermilion,
you
drew
a
colorful
rangoli,
రంగే
పెట్టిన
రేఖలు
మెరిసి
సుందరి
కన్నుల
చందనమద్దిన
The
lines
you
drew
shimmered,
like
sandalwood
paste
on
a
beautiful
woman's
eyes,
చల్లని
పున్నమి
వెన్నెల
ముందు
Before
the
cool
moonlight.
రంగు
రంగోలి
గోరింటే
నువ్వు
పెట్టి
With
vermilion,
you
drew
a
colorful
rangoli,
రంగే
పెట్టిన
రేఖలు
మెరిసి
గాజుల
సవ్వడి
ఘల్
ఘల్
The
lines
you
drew
shimmered,
the
sound
of
anklets
jingled.
రంగు
రంగోలి
గోరింటే
నువ్వు
పెట్టి
With
vermilion,
you
drew
a
colorful
rangoli,
రంగే
పెట్టిన
రేఖలు
మెరిసి
సుందరి
కన్నుల
చందనమద్దిన
The
lines
you
drew
shimmered,
like
sandalwood
paste
on
a
beautiful
woman's
eyes,
చల్లని
పున్నమి
వెన్నెల
ముందు
Before
the
cool
moonlight.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VETURI, VENNELAKANTI, A R RAHMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.