A.R. Rahman - Odakara Marimuthu - перевод текста песни на немецкий

Odakara Marimuthu - A.R. Rahmanперевод на немецкий




Odakara Marimuthu
Odakara Marimuthu
பச்ச பாவக்கா...
Grüne Bittermelone...
பளபளங்க...
Glänzend...
பழனி பச்ச...
Palani grün...
மினுமினுங்க...
Schimmernd...
செங்கருட்டி...
Rote Karotte...
செவத்தபுள்ள...
Rotes Mädchen...
கின்னாவந்தா...
Wenn sie kommt...
கினுகட்டி...
Kletterpflanze...
உடும்பு...
Eidechse...
துடுப்பு...
Ruder...
மகா...
Groß...
சுகா...
Süß...
பா...
Pa...
பரங்கி...
Kürbis...
எட்டுமண்...
Acht Böden...
குண்டுமண்
Runder Boden
சில்.
Still.
ஹே ஓடக்கர மாரிமுத்து
Hey, Odakara Marimuthu,
ஓட்டவாயி மாரிமுத்து
Offenmund Marimuthu,
ஊருக்குள்ள வயசுப்பொண்ணுங்க
Die jungen Mädchen im Dorf,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
ஹான்
Ja
அரிசிக்கட
Hey, die vom Reisladen,
ஐய்யாவு பொண்ணு
Aiyavus Tochter,
ஆப்பக்காரி அன்னம்மாப் பொண்ணு
Die Tochter von Appam-Verkäuferin Annamma,
ஜவுளி விக்கும் மாணிக்கம் பொண்ணு
Die Tochter von Manickam, der Stoffe verkauft,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
பழைய பாக்கி இருக்குதா
Gibt es noch alte Schulden?
பையன் மனசு துடிக்குதா
Schlägt das Herz des Jungen?
பழைய பாக்கி இருக்குதா
Gibt es noch alte Schulden?
பையன் மனசு துடிக்குதா
Schlägt das Herz des Jungen?
பட்டணத்து ஸ்டைலக்கண்டா
Wenn man den städtischen Stil sieht,
பட்டிக்காடு கசந்திடுமா
Wird das Dorf dann bitter?
பள்ளிக்கூட நெனப்பிருக்கே
Erinnerst du dich an die Schulzeit?
பாவி மனம் மறந்திடுமா
Wird das sündige Herz es vergessen?
பட்டுப்பாவாடைக்கு நெஞ்சு துடிக்குது
Mein Herz schlägt für den Seidenrock,
ரெட்ட ஜடை இன்னும் கண்ணில் மிதக்குது
Die zwei Zöpfe schweben noch vor meinen Augen.
ஓடக்கர மாரிமுத்து
Odakara Marimuthu,
ஓட்டவாயி மாரிமுத்து
Offenmund Marimuthu,
ஊருக்குள்ள வயசுப்பொண்ணுங்க
Die jungen Mädchen im Dorf,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
ஒய் அரிசிக்கட
Oh, die vom Reisladen,
ஐய்யாவு பொண்ணு
Aiyavus Tochter,
ஆப்பக்காரி அன்னம்மாப் பொண்ணு
Die Tochter von Appam-Verkäuferin Annamma,
ஜவுளி விக்கும் மாணிக்கம் பொண்ணு
Die Tochter von Manickam, der Stoffe verkauft,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
குண்டுப் பொண்ணு கோமளவள்ளி
Das dicke Mädchen Komalavalli,
என்னானா என்னானா
Was ist passiert, was ist passiert?
ரெட்டப்புள்ள பொறந்ததுமே
Nachdem sie Zwillinge bekommen hat,
நூலானா நூலானா
Ist sie dünn geworden, ist sie dünn geworden?
குள்ள வாத்து டீச்சர் கனகா
Die kleine Enten-Lehrerin Kanaga,
ஐயோ... பார்வையில பச்ச மொளகா
Oh... In ihrem Blick ist grüner Chili,
மேல்படிப்பு படிக்கப் போனா
Sie ging, um weiter zu studieren,
மேற்கொண்டு என்ன ஆனா
Was ist danach passiert?
மொத்தத்துல மூணு மார்க்கில்
Insgesamt mit drei Noten,
பெயிலானா பெயிலானா
Ist sie durchgefallen, ist sie durchgefallen?
ஒல்லிக்குச்சி ராஜமீனா ஓடிப்போனா என்ன ஆனா
Die dünne Rajameena, was ist passiert, als sie weglief?
பூசணிக்கா வயிறு வாங்கித்
Mit einem Kürbisbauch,
திரும்பி வந்தாளே
Kam sie zurück.
ஹே ஓடக்கர மாரிமுத்து
Hey, Odakara Marimuthu,
ஓட்டவாயி மாரிமுத்து
Offenmund Marimuthu,
ஊருக்குள்ள வயசுப்பொண்ணுங்க
Die jungen Mädchen im Dorf,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
அரிசிக்கட
Die vom Reisladen,
ஐய்யாவு பொண்ணு
Aiyavus Tochter,
ஆப்பக்காரி அன்னம்மாப் பொண்ணு
Die Tochter von Appam-Verkäuferin Annamma,
ஜவுளி விக்கும் மாணிக்கம் பொண்ணு
Die Tochter von Manickam, der Stoffe verkauft,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
அம்மன் கோயில் வேப்பமரம்
Der Neembaum am Amman-Tempel,
என்னாச்சு என்னாச்சு
Was ist passiert, was ist passiert?
சாதிச் சண்ட கலவரத்துல
Im Kastenstreit,
ரெண்டாச்சு ரெண்டாச்சு
Wurde er zweigeteilt, wurde er zweigeteilt?
மேலத்தெரு கருப்பையாவும்
Karuppaiya von der oberen Straße,
கீழத்தெரு செவத்தம்மாளும்
Und Sevathamma von der unteren Straße,
சோளக்காட்டு மூலையில
In der Ecke des Maisfeldes,
ஜோடிசேர்ந்த கதையென்னாச்சு
Was ist aus der Geschichte geworden, als sie sich vereinigten?
மூத்த பொண்ணு வயசுக்குத்தான்
Die älteste Tochter ist erwachsen geworden,
வந்தாச்சு வந்தாச்சு
Ist erwachsen geworden, ist erwachsen geworden.
மத்த கதை எனக்கெதுக்கு
Was kümmert mich die andere Geschichte,
எங்குருவி எப்படி இருக்கு
Wie geht es meinem Vogel?
தாவிச்செல்லும் குருவி
Der Vogel, der hüpfte,
இன்னிக்கு தாவணி போட்டிருக்கு
Trägt heute einen Davani.
ஹே ஓடக்கர மாரிமுத்து
Hey, Odakara Marimuthu,
ஓட்டவாயி மாரிமுத்து
Offenmund Marimuthu,
ஊருக்குள்ள வயசுப்பொண்ணுங்க
Die jungen Mädchen im Dorf,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
அரிசிக்கட
Die vom Reisladen,
ஐய்யாவு பொண்ணு
Aiyavus Tochter,
ஆப்பக்காரி அன்னம்மாப் பொண்ணு
Die Tochter von Appam-Verkäuferin Annamma,
ஜவுளி விக்கும் மாணிக்கம் பொண்ணு
Die Tochter von Manickam, der Stoffe verkauft,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
பழைய பாக்கி இருக்குதா
Gibt es noch alte Schulden?
பையன் மனசு துடிக்குதா
Schlägt das Herz des Jungen?
பழைய பாக்கி இருக்குதா
Gibt es noch alte Schulden?
பையன் மனசு துடிக்குதா
Schlägt das Herz des Jungen?
பட்டணத்து ஸ்டைலக்கண்டா
Wenn man den städtischen Stil sieht,
பட்டிக்காடு கசந்திடுமா
Wird das Dorf dann bitter?
பள்ளிக்கூட நெனப்பிருக்கே
Erinnerst du dich an die Schulzeit?
பாவி மனம் மறந்திடுமா
Wird das sündige Herz es vergessen?
பட்டுப்பாவாடைக்கு நெஞ்சு துடிக்குது
Mein Herz schlägt für den Seidenrock,
ரெட்ட ஜடை இன்னும் கண்ணில் மிதக்குது
Die zwei Zöpfe schweben noch vor meinen Augen.
ஓடக்கர மாரிமுத்து
Odakara Marimuthu,
ஓட்டவாயி மாரிமுத்து
Offenmund Marimuthu,
ஊருக்குள்ள வயசுப்பொண்ணுங்க
Die jungen Mädchen im Dorf,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?
ஒய் அரிசிக்கட
Oh, die vom Reisladen,
ஐய்யாவு பொண்ணு
Aiyavus Tochter,
ஆப்பக்காரி அன்னம்மாப் பொண்ணு
Die Tochter von Appam-Verkäuferin Annamma,
ஜவுளி விக்கும் மாணிக்கம் பொண்ணு
Die Tochter von Manickam, der Stoffe verkauft,
சௌக்கியமா
Geht es ihnen gut?





Авторы: Vairamuthu Ramasamy Thevar, Rahman A R

A.R. Rahman - Indira (Original Motion Picture Soundtrack)
Альбом
Indira (Original Motion Picture Soundtrack)
дата релиза
11-05-1995



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.