A.R. Rahman feat. S. P. Balasubrahmanyam & Malgudi Subha - Thanga Thamarai (From "Minsara Kanavu") - перевод текста песни на немецкий

Thanga Thamarai (From "Minsara Kanavu") - A. R. Rahman , S. P. Balasubrahmanyam , Malgudi Subha перевод на немецкий




Thanga Thamarai (From "Minsara Kanavu")
Goldene Lotusblüte (Aus "Minsara Kanavu")
தங்க தாமரை மகளே வா அருகே
Goldene Lotusblüte, mein Schatz, komm näher zu mir
தத்தி தாவுது மனமே வா அழகே
Mein Herz hüpft, komm zu mir, meine Schöne
வெள்ளம் மன்மத வெள்ளம்
Eine Flut, eine Flut der Liebe
சிறு விரிசல் கண்டது உள்ளம்
Meine Seele hat einen kleinen Riss bekommen
இவை எல்லாம் பெண்ணே உன்னாலே
All dies, meine Liebste, geschah durch dich
தங்க தாமரை மகளே வா அருகே
Goldene Lotusblüte, mein Schatz, komm näher zu mir
தத்தி தாவுது மனமே வா அழகே
Mein Herz hüpft, komm zu mir, meine Schöne
வெள்ளம் மன்மத வெள்ளம்
Eine Flut, eine Flut der Liebe
சிறு விரிசல் கண்டது உள்ளம்
Meine Seele hat einen kleinen Riss bekommen
இவை எல்லாம் பெண்ணே உன்னாலே
All dies, meine Liebste, geschah durch dich
தங்க தாமரை மகளே வா அருகே
Goldene Lotusblüte, mein Schatz, komm näher zu mir
தங்க தாமரை மகளே
Goldene Lotusblüte, mein Schatz
இளமகளே வா அருகே
Mädchen, komm näher
செழித்த அழகில் சிவந்து நிற்கும் செந்தேனே
Du, die du in voller Schönheit errötest, mein süßer Honig
என் கழுத்து வரையில் ஆசை வந்து நொந்தேனே
Bis zum Hals bin ich in Sehnsucht versunken
வெறித்த கண்ணால் கண்கள் விழுங்கும் பெண்மானே
Du, meine Hirschkuh, die mit starrem Blick die Augen verschlingt
உன் கனத்த கூந்தலில் காட்டுக்குள்ளே
In deinem dichten Haar, tief im Wald
காணாமல் நான் போனேனே
verlor ich mich
இருதயத்தின் உள்ளே ஒலை ஒன்று கொதிக்க
Tief in meinem Herzen kocht eine Botschaft
எந்த மூடி போட்டு நான் என்னை மறைக்க
Mit welchem Deckel soll ich mich verstecken?
தொடட்டுமா தொல்லை நீக்க
Darf ich dich berühren, um das Leid zu beenden?
தங்க தாமரை மகளே வா அருகே
Goldene Lotusblüte, mein Schatz, komm näher zu mir
தத்தி தாவுது மனமே வா அழகே
Mein Herz hüpft, komm zu mir, meine Schöne
பறக்கும் வண்டுகள் பூவில் கூடும் கார்காலம்
Die Regenzeit, in der die fliegenden Käfer sich in den Blüten versammeln
கனைக்கும் தவளை துணையை சேரும் கார்காலம்
Die Regenzeit, in der die quakenden Frösche ihre Partner finden
பிரிந்த குயிலும் பேடை தேடும் கார்காலம்
Die Regenzeit, in der die getrennten Kuckucke ihre Weibchen suchen
பிரிந்திருக்கும் உயிரை எல்லாம்
Die Regenzeit, die alle getrennten Seelen
பிணைத்து வைக்கும் கார்காலம்
wieder vereint
நகம் கடிக்கும் பெண்ணே அடக்காதே ஆசை
Du, die an ihren Nägeln kaut, unterdrücke deine Sehnsucht nicht
நாகரீகம் பார்த்தால் நடக்காது பூஜை
Wenn wir auf die Etikette achten, wird das Gebet nicht stattfinden
நெருக்கமே காதல் பாஷை
Nähe ist die Sprache der Liebe
தங்க தாமரை மகளே வா அருகே
Goldene Lotusblüte, mein Schatz, komm näher zu mir
தத்தி தாவுது மனமே வா அழகே
Mein Herz hüpft, komm zu mir, meine Schöne
வெள்ளம் மன்மத வெள்ளம்
Eine Flut, eine Flut der Liebe
சிறு விரிசல் கண்டது உள்ளம்
Meine Seele hat einen kleinen Riss bekommen
இவை எல்லாம் பெண்ணே உன்னாலே
All dies, meine Liebste, geschah durch dich
தங்க தாமரை மகளே
Goldene Lotusblüte, mein Schatz
தத்தி தாவுது மனமே
Mein Herz hüpft
தங்க தாமரை மகளே
Goldene Lotusblüte, mein Schatz
தத்தி தாவுது மனமே வா
Mein Herz hüpft, komm





Авторы: Vairamuthu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.