Текст и перевод песни A.R. Rahman feat. S. P. Balasubrahmanyam & Malgudi Subha - Thanga Thamarai (From "Minsara Kanavu")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanga Thamarai (From "Minsara Kanavu")
Золотой лотос (Из фильма "Мечта Минсары")
தங்க
தாமரை
மகளே
வா
அருகே
Золотой
лотос,
девушка
моя,
подойди
ближе,
தத்தி
தாவுது
மனமே
வா
அழகே
Трепещет
и
рвется
к
тебе
мое
сердце,
о,
красота
моя.
வெள்ளம்
மன்மத
வெள்ளம்
Поток,
поток
страсти,
சிறு
விரிசல்
கண்டது
உள்ளம்
Маленькую
трещинку
нашло
в
моем
сердце.
இவை
எல்லாம்
பெண்ணே
உன்னாலே
И
все
это,
девушка,
из-за
тебя.
தங்க
தாமரை
மகளே
வா
அருகே
Золотой
лотос,
девушка
моя,
подойди
ближе,
தத்தி
தாவுது
மனமே
வா
அழகே
Трепещет
и
рвется
к
тебе
мое
сердце,
о,
красота
моя.
வெள்ளம்
மன்மத
வெள்ளம்
Поток,
поток
страсти,
சிறு
விரிசல்
கண்டது
உள்ளம்
Маленькую
трещинку
нашло
в
моем
сердце.
இவை
எல்லாம்
பெண்ணே
உன்னாலே
И
все
это,
девушка,
из-за
тебя.
தங்க
தாமரை
மகளே
வா
அருகே
Золотой
лотос,
девушка
моя,
подойди
ближе,
தங்க
தாமரை
மகளே
Золотой
лотос,
இளமகளே
வா
அருகே
Юная
девушка,
подойди
ближе.
செழித்த
அழகில்
சிவந்து
நிற்கும்
செந்தேனே
В
цветущей
красе,
пылая,
стоишь
ты,
сладкий
мед,
என்
கழுத்து
வரையில்
ஆசை
வந்து
நொந்தேனே
К
твоей
шее
прекрасной
стремленье
мое,
но
боюсь
и
страдаю,
வெறித்த
கண்ணால்
கண்கள்
விழுங்கும்
பெண்மானே
Безумным
взглядом
глаза
твои,
словно
пропасть
манят,
உன்
கனத்த
கூந்தலில்
காட்டுக்குள்ளே
В
твоих
волосах,
как
в
джунглях,
я
потерялся,
காணாமல்
நான்
போனேனே
Пропал
без
вести.
இருதயத்தின்
உள்ளே
ஒலை
ஒன்று
கொதிக்க
В
сердце
моем
послание
горит,
как
огонь,
எந்த
மூடி
போட்டு
நான்
என்னை
மறைக்க
Какой
крышкой
закрыть
его,
как
себя
спрятать?
தொடட்டுமா
தொல்லை
நீக்க
Может,
прикосновением
твоим
боль
унять?
தங்க
தாமரை
மகளே
வா
அருகே
Золотой
лотос,
девушка
моя,
подойди
ближе,
தத்தி
தாவுது
மனமே
வா
அழகே
Трепещет
и
рвется
к
тебе
мое
сердце,
о,
красота
моя.
பறக்கும்
வண்டுகள்
பூவில்
கூடும்
கார்காலம்
Жужжащие
пчелы
к
цветам
летят
в
сезон
дождей,
கனைக்கும்
தவளை
துணையை
சேரும்
கார்காலம்
Ищущий
лягушонок
подругу
найдет
в
сезон
дождей,
பிரிந்த
குயிலும்
பேடை
தேடும்
கார்காலம்
Разлученный
удод
свою
пару
зовет
в
сезон
дождей,
பிரிந்திருக்கும்
உயிரை
எல்லாம்
Разделенные
души
все,
பிணைத்து
வைக்கும்
கார்காலம்
Соединяет
вместе
сезон
дождей.
நகம்
கடிக்கும்
பெண்ணே
அடக்காதே
ஆசை
Ты
грызешь
ногти,
милая,
не
сдерживай
желанье,
நாகரீகம்
பார்த்தால்
நடக்காது
பூஜை
Если
думать
о
приличиях,
то
не
будет
свиданья,
நெருக்கமே
காதல்
பாஷை
Близость
- вот
языка
любви
признанье.
தங்க
தாமரை
மகளே
வா
அருகே
Золотой
лотос,
девушка
моя,
подойди
ближе,
தத்தி
தாவுது
மனமே
வா
அழகே
Трепещет
и
рвется
к
тебе
мое
сердце,
о,
красота
моя.
வெள்ளம்
மன்மத
வெள்ளம்
Поток,
поток
страсти,
சிறு
விரிசல்
கண்டது
உள்ளம்
Маленькую
трещинку
нашло
в
моем
сердце.
இவை
எல்லாம்
பெண்ணே
உன்னாலே
И
все
это,
девушка,
из-за
тебя.
தங்க
தாமரை
மகளே
Золотой
лотос,
தத்தி
தாவுது
மனமே
Трепещет
и
рвется
мое
сердце,
தங்க
தாமரை
மகளே
Золотой
лотос,
தத்தி
தாவுது
மனமே
வா
Трепещет
и
рвется
к
тебе
мое
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vairamuthu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.