Текст и перевод песни A.R. Rahman, Shankar Mahadevan & Asha Bhosle - September Madham
September Madham
Сентябрьский месяц
துன்பம்
தொலைந்தது
இன்பம்
தொலைந்தது
Страдания
ушли,
радость
ушла
துன்பம்
தொலைந்தது
இன்பம்
தொலைந்தது
Страдания
ушли,
радость
ушла
செப்டம்பர்
மாதம்
செப்டம்பர்
மாதம்
Сентябрьский
месяц,
сентябрьский
месяц
வாழ்வின்
துன்பத்தைத்
தொலைத்து
விட்டோம்
Мы
потеряли
жизненные
страдания
செப்டம்பர்
மாதம்
செப்டம்பர்
மாதம்
Сентябрьский
месяц,
сентябрьский
месяц
வாழ்வின்
துன்பத்தைத்
தொலைத்து
விட்டோம்
Мы
потеряли
жизненные
страдания
அக்டோபர்
மாதம்
அக்டோபர்
மாதம்
Октябрьский
месяц,
октябрьский
месяц
வாழ்வின்
இன்பத்தைத்
தொலைத்து
விட்டோம்
Мы
потеряли
жизненную
радость
துன்பம்
தொலைந்தது
எப்போ?
Когда
ушли
страдания?
காதல்
பிறந்ததே
அப்போ!
Тогда,
когда
родилась
любовь!
இன்பம்
தொலைந்தது
எப்போ?
Когда
ушла
радость?
கல்யாணம்
முடிந்ததே
அப்போ!
Тогда,
когда
состоялся
брак!
செப்டம்பர்
மாதம்
செப்டம்பர்
மாதம்
Сентябрьский
месяц,
сентябрьский
месяц
வாழ்வின்
துன்பத்தைத்
தொலைத்து
விட்டோம்
Мы
потеряли
жизненные
страдания
அக்டோபர்
மாதம்
அக்டோபர்
மாதம்
Октябрьский
месяц,
октябрьский
месяц
வாழ்வின்
இன்பத்தைத்
தொலைத்து
விட்டோம்
Мы
потеряли
жизненную
радость
துன்பம்
தொலைந்தது
எப்போ?
Когда
ушли
страдания?
காதல்
பிறந்ததே
அப்போ!
Тогда,
когда
родилась
любовь!
இன்பம்
தொலைந்தது
எப்போ?
Когда
ушла
радость?
கல்யாணம்
முடிந்ததே
அப்போ!
Тогда,
когда
состоялся
брак!
காதல்
என்பது
இனிக்கும்
விருந்து
Любовь
- это
сладкое
угощение
கல்யாணம்
என்பது
வேப்பங்
கொழுந்து
Брак
- это
листья
нима
ஏன்
கண்ணே?
Почему,
милая?
நிறையை
மட்டுமே
காதல்
பார்க்கும்
Любовь
видит
только
хорошее
குறையை
மட்டுமே
கல்யாணம்
பார்க்கும்
Брак
видит
только
плохое
ஏன்
கண்ணா?
Почему,
дорогая?
காதல்
பார்ப்பது
பாதி
கண்ணிலே
Любовь
смотрит
одним
глазом
கல்யாணம்
பார்ப்பது
நாலு
கண்ணிலடி
பெண்ணே
Брак
смотрит
в
оба,
девочка
моя
கிளிமூக்கின்
நுனிமூக்கில்
На
кончике
твоего
милого
носика
கோபங்கள்
அழகென்று
Гнев
- это
красота
ரசிக்கும்
ரசிக்கும்
காதல்
Любовь,
которая
наслаждается
этим
கல்யாணம்
ஆனாலே
துரும்பெல்லாம்
தூணாக
Когда
приходит
брак,
все
трубы
становятся
столбами
ஏன்
ஏன்
ஏன்
மோதல்?
Почему,
почему,
почему
эта
борьба?
பெண்கள்
இல்லாமல்
Без
женщин
ஆண்களுக்காறுதல்
கிடைக்காது
Мужчины
не
находят
утешения
பெண்களே
உலகில்
இல்லையென்றால்
Если
бы
в
мире
не
было
женщин
ஆறுதலே
தேவை
இருக்காது
В
утешении
бы
не
было
нужды
செப்டம்பர்
மாதம்
செப்டம்பர்
மாதம்
Сентябрьский
месяц,
сентябрьский
месяц
அக்டோபர்
மாதம்
அக்டோபர்
மாதம்
Октябрьский
месяц,
октябрьский
месяц
நான்
கண்டேன்
காதல்
என்பது
கழுத்துச்
சங்கிலி
Я
понял,
любовь
- это
ожерелье
на
шее
கல்யாணம்
என்பது
காலில்
சங்கிலி
என்
செய்வேன்?
Брак
- это
цепь
на
ноге,
что
мне
делать?
கல்யாணம்
என்பதைத்
தள்ளிப்
போடு
Отложи
брак
தொண்ணுறு
வரைக்கும்
டூயட்
பாடு
வா
அன்பே!
Пой
дуэтом
до
девяноста
девяти
лет,
давай,
любовь
моя!
காதல்
பொழுதில்
விரும்பும்
குறும்பு
Шалости,
которые
нравятся
во
время
любви
கல்யாணக்
கட்டிலில்
В
узах
брака
கிடைப்பதில்லையே
நண்பா!
Не
получить,
друг
мой!
பிரிவொன்று
நேராத
உறவொன்றில்
சுகமில்லை
В
отношениях,
где
нет
расставания,
нет
счастья
காதல்
காதல்
அதுதான்
Любовь,
любовь,
это
она
உறவோடு
சிலகாலம்
பிரிவோடு
சிலகாலம்
Некоторое
время
вместе,
некоторое
время
врозь
நாம்
வாழ்வோம்
வா!
வா!
Давай
жить
так!
Давай!
Давай!
ஆண்கள்
இல்லாமல்
Без
мужчин
பெண்களுக்காறுதல்
கிடைக்காது
Женщины
не
находят
утешения
ஆண்களே
உலகில்
இல்லையென்றால்
Если
бы
в
мире
не
было
мужчин
ஆறுதலே
தேவை
இருக்காது
В
утешении
бы
не
было
нужды
செப்டம்பர்
மாதம்
செப்டம்பர்
மாதம்
Сентябрьский
месяц,
сентябрьский
месяц
வாழ்வின்
துன்பத்தைத்
தொலைத்து
விட்டோம்
Мы
потеряли
жизненные
страдания
அக்டோபர்
மாதம்
அக்டோபர்
மாதம்
Октябрьский
месяц,
октябрьский
месяц
வாழ்வின்
இன்பத்தைத்
தொலைத்து
விட்டோம்
Мы
потеряли
жизненную
радость
துன்பம்
தொலைந்தது
எப்போ?
Когда
ушли
страдания?
காதல்
பிறந்ததே
அப்போ!
Тогда,
когда
родилась
любовь!
இன்பம்
தொலைந்தது
எப்போ?
Когда
ушла
радость?
கல்யாணம்
முடிந்ததே
அப்போ!
Тогда,
когда
состоялся
брак!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vairamuthu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.