Текст и перевод песни A.R. Rahman feat. Shahul Hameed - Rasathi (From "Thiruda Thiruda")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rasathi (From "Thiruda Thiruda")
Расати (из фильма "Тируда Тируда")
ராசாத்தி
என்
உசுரு
என்னுதில்ல
Расати,
ты
моя
жизнь,
разве
ты
не
знаешь?
பூச்சூடி
வாக்கப்பட்டு
போன
புள்ள
Девушка,
ушедшая,
украшенная
цветами,
நீபோனா
என்
உசுரு
மண்ணுக்குள்ள
Если
ты
уйдешь,
моя
жизнь
обратится
в
прах.
ராவோடு
சேதி
வரும்
வாடி
புள்ள
С
наступлением
ночи
придут
вести,
вернись,
моя
дорогая.
ராசாத்தி
என்
உசுரு
என்னுதில்ல
Расати,
ты
моя
жизнь,
разве
ты
не
знаешь?
கார
வீட்டுத்
திண்ணையில
На
веранде
каменного
дома,
கறிக்கு
மஞ்சள்
அறைக்கையில
Когда
добавляла
куркуму
в
карри,
மஞ்சள
அறைக்கும்
முன்ன
மனச
அரச்சவளே
Прежде
чем
растереть
куркуму,
ты
разбила
мне
сердце.
கரிசாக்
காட்டு
ஓடையில
கண்டாங்கி
தொவைக்க
இல
В
ручье
у
дикого
леса,
где
ты
стирала
одежду,
துணிய
நனைய
விட்டு
மனச
புழிஞ்சவளெ
Оставив
одежду
мокнуть,
ты
сжала
мое
сердце.
நெல்லுக்
களத்து
மேட்டுல
இழுத்து
முடிஞ்சி
கிட்டு
На
гребне
рисового
поля,
распустив
волосы,
போனவ
போனவ
தான்
Ушедшая,
ушедшая
навсегда.
புதுக்
கல்யாணச்
சேலையில
கண்ணீராத்
தொடச்சி
கிட்டுப்
В
новом
свадебном
сари,
утирая
слезы,
போனவ
போனாவதான்
Ушедшая,
ушедшая
навсегда.
நான்
தந்த
மல்லிகைய
நட்டாத்தில்
போட்டு
விட்டு
Выбросив
подаренный
мной
жасмин,
அரளிப்
பூச்சூடி
அழுதபடி
போறவளே
Ты
уходишь,
плача,
с
венком
из
олеандра.
கடலக்
காட்டுக்குள்ள
கை
அடிச்சி
சொன்ன
புள்ள
Девушка,
которая
поклялась
мне
в
роще
у
моря,
காத்துல
எழுதனும்
பொம்பளங்க
சொன்ன
சொல்ல
Слова
женщины,
сказанные
у
моря,
должны
быть
записаны
на
ветру.
கடலக்
காட்டுக்குள்ள
கை
அடிச்சி
சொன்ன
புள்ள
Девушка,
которая
поклялась
мне
в
роще
у
моря,
காத்துல
எழுதனும்
பொம்பளங்க
சொன்ன
சொல்ல
Слова
женщины,
сказанные
у
моря,
должны
быть
записаны
на
ветру.
ராசாத்தி
என்
உசுரு
என்னுதில்ல
Расати,
ты
моя
жизнь,
разве
ты
не
знаешь?
பூச்சூடி
வாக்கப்பட்டு
போன
புள்ள
Девушка,
ушедшая,
украшенная
цветами,
நீபோனா
என்
உசுரு
மண்ணுக்குள்ள
Если
ты
уйдешь,
моя
жизнь
обратится
в
прах.
ராவோடு
சேதி
வரும்
வாடி
புள்ள
С
наступлением
ночи
придут
вести,
вернись,
моя
дорогая.
ராசாத்தி
என்
உசுரு
என்னுதில்ல
Расати,
ты
моя
жизнь,
разве
ты
не
знаешь?
தொட்டு
தொட்டு
சுட்டு
வெச்ச
Прикасаясь,
обжигая,
சுட்டு
வெரல்
காயலையே
Обжигающий
палец
до
сих
пор
горит.
மறிக்
கொழுந்து
வெச்ச
கையில்
В
руке,
державшей
пылающий
огонь,
வாசம்
இன்னும்
போகலையே
Аромат
всё
ещё
не
исчез.
மருதையில
வாங்கித்
தந்த
வளவி
ஓடையலையே
Браслет,
что
я
купил
тебе
в
Марутае,
всё
ещё
звенит
в
ручье.
மல்லு
வேட்டி
மத்தியில
மஞ்சக்கர
மாறலையே
Желтый
цвет
на
моей
хлопковой
дхоти
не
поблек.
அந்தக்
கழுத்து
தேமலையும்
காதோர
மச்சத்தையும்
Когда
я
снова
увижу
родинку
на
твоей
шее
и
твою
улыбку?
பார்ப்பதெப்போ
Когда
я
снова
увижу?
அந்தக்
கொலுசு
மணி
சிரிப்பும்
Когда
я
снова
услышу
звон
твоих
браслетов
கொமரி
இலஞ்
சிரிப்பும்
கேட்ப
தெப்போ
И
твой
нежный
смех?
கருவேலங்
காட்டுக்குள்ள
கரிச்சான்
குருவி
ஒண்னு
В
роще
акации
птица
кричит,
சுதி
மாறிக்
கத்துதம்மா
தொணையத்
தான்
காணோமின்னு
Изменяя
свою
мелодию,
она
плачет,
что
тебя
нет
рядом.
கடலக்
காட்டுக்குள்ள
கை
அடிச்சி
சொன்ன
புள்ள
Девушка,
которая
поклялась
мне
в
роще
у
моря,
காத்துல
எழுதனும்
பொம்பளங்க
சொன்ன
சொல்ல
Слова
женщины,
сказанные
у
моря,
должны
быть
записаны
на
ветру.
கடலக்
காட்டுக்குள்ள
கை
அடிச்சி
சொன்ன
புள்ள
Девушка,
которая
поклялась
мне
в
роще
у
моря,
காத்துல
எழுதனும்
பொம்பளங்க
சொன்ன
சொல்ல
Слова
женщины,
сказанные
у
моря,
должны
быть
записаны
на
ветру.
ராசாத்தி
என்
உசுரு
என்னு
தில்ல
Расати,
ты
моя
жизнь,
разве
ты
не
знаешь?
பூச்சூடி
வாக்கப்
பட்டு
போன
புள்ள
Девушка,
ушедшая,
украшенная
цветами,
நீபோனா
என்
உசுரு
மண்ணுக்குள்ள
Если
ты
уйдешь,
моя
жизнь
обратится
в
прах.
ராவோடு
சேதி
வரும்
வாடி
புள்ள
С
наступлением
ночи
придут
вести,
вернись,
моя
дорогая.
ராசாத்தி
என்
உசுரு
என்னு
தில்ல
Расати,
ты
моя
жизнь,
разве
ты
не
знаешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KAVIPERARAS VAIRAMUTHU, A R RAHMAN, ALLAHRAKKA RAHMAN, N/A VAIRAMUTHU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.