Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suite Disappointment (Original Mix)
Suite Enttäuschung (Original Mix)
Isn't
it
sweet,
disappointment
must
be
some
kind
of
dessert
Ist
es
nicht
süß,
Enttäuschung
muss
eine
Art
Dessert
sein
Always
ends
up
on
my
table,
I
was
too
impatient
to
be
served
Landet
immer
auf
meinem
Tisch,
ich
war
zu
ungeduldig,
um
bedient
zu
werden
I
wind
up
with
no
warranty,
just
a
bad
habit
junkie
Ich
ende
ohne
Garantie,
nur
ein
Suchti
nach
schlechten
Angewohnheiten
No
way,
no
how,
no
wonder
hard
knocks
for
auction,
I
get
lucky
Kein
Ausweg,
keinesfalls,
kein
Wunder.
Harte
Schläge
zur
Versteigerung,
ich
Glückspilz.
But
don't
feel
sorry
for
me
'cause
I'm
not
the
one
& only
Aber
bemitleide
mich
nicht,
denn
ich
bin
nicht
die
Einzige
And
I
haven't
told
you
lately,
I
think
I've
been
going
crazy
Und
ich
habe
dir
in
letzter
Zeit
nicht
gesagt,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt
Sitting
by
myself
in
this
room,
wishing
the
walls
would
talk
back
to
me
Sitze
allein
in
diesem
Zimmer,
wünschte,
die
Wände
würden
mir
antworten
Tell
me
if
this
life's
worth
living
'cause
I
can't
see
with
these
eyes
Sag
mir,
ob
dieses
Leben
lebenswert
ist,
denn
ich
kann
mit
diesen
Augen
nicht
sehen
So
I'm
wandering
life
with
my
mind
untied
Also
wandere
ich
durchs
Leben
mit
ungebundenem
Geist
Maybe
that's
why
I'm
tripping
Vielleicht
stolpere
ich
deshalb
Want
to
open
other
things,
somehow
the
needle
just
keeps
skipping
Will
andere
Dinge
ausprobieren,
doch
irgendwie
springt
die
Nadel
immer
wieder
I'm
sipping
on
regret
Ich
nippe
am
Bedauern
I
want
to
take
something
to
forget
Ich
will
etwas
nehmen,
um
zu
vergessen
But
don't
feel
sorry
for
me
'cause
I'm
not
the
one
& only
Aber
bemitleide
mich
nicht,
denn
ich
bin
nicht
die
Einzige
And
I
haven't
told
you
lately,
I
think
I've
been
going
crazy
Und
ich
habe
dir
in
letzter
Zeit
nicht
gesagt,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt
Sitting
by
myself
in
this
room,
wishing
the
walls
would
talk
back
to
me
Sitze
allein
in
diesem
Zimmer,
wünschte,
die
Wände
würden
mir
antworten
Tell
me
if
this
life's
worth
living
'cause
I
can't
see
with
these
eyes
Sag
mir,
ob
dieses
Leben
lebenswert
ist,
denn
ich
kann
mit
diesen
Augen
nicht
sehen
'Cause
I
can't
see
with
these
eyes
Denn
ich
kann
mit
diesen
Augen
nicht
sehen
'Cause
I
can't
see
with
these
eyes
Denn
ich
kann
mit
diesen
Augen
nicht
sehen
When
will
I
recover
from
these
flatline
escapades
now
that
I've
grown
accustomed
to
being
strange
Wann
werde
ich
mich
von
diesen
Flatline-Eskapaden
erholen,
jetzt,
wo
ich
mich
daran
gewöhnt
habe,
seltsam
zu
sein
But
don't
feel
sorry
for
me
'cause
I'm
not
the
one
& only
Aber
bemitleide
mich
nicht,
denn
ich
bin
nicht
die
Einzige
And
I
haven't
told
you
lately,
I
think
I've
been
going
crazy
Und
ich
habe
dir
in
letzter
Zeit
nicht
gesagt,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt
Sitting
by
myself
in
this
room,
wishing
the
walls
would
talk
back
to
me
Sitze
allein
in
diesem
Zimmer,
wünschte,
die
Wände
würden
mir
antworten
Tell
me
if
this
life's
worth
living
'cause
I
can't
see
with
these
eyes
Sag
mir,
ob
dieses
Leben
lebenswert
ist,
denn
ich
kann
mit
diesen
Augen
nicht
sehen
Nothing
could
be
more
indulgent
than
this
Nichts
könnte
selbstgefälliger
sein
als
das
Wishing
the
world
was
my
own
Mir
zu
wünschen,
die
Welt
wäre
mein
eigen
All
dressed
up
I'm
lying
in
bed
waiting
for
my
dream
to
come
home
Schick
angezogen
liege
ich
im
Bett
und
warte
darauf,
dass
mein
Traum
nach
Hause
kommt
Nothing
could
be
more
indulgent
than
this
Nichts
könnte
selbstgefälliger
sein
als
das
Wishing
the
world
was
my
own
Mir
zu
wünschen,
die
Welt
wäre
mein
eigen
All
dressed
up
I'm
lying
in
bed
waiting
for
the
dream
to
come
home
Schick
angezogen
liege
ich
im
Bett
und
warte
darauf,
dass
der
Traum
nach
Hause
kommt
Waiting
for
the
dream
to
come
home
Warte
darauf,
dass
der
Traum
nach
Hause
kommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: s. adu, a. bascom, k. gonzales
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.