Текст и перевод песни A9 - Spiegel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pull
the
trigger,
you're
gonna
go
crazy
Нажми
на
курок,
ты
сойдешь
с
ума
Kishikan
darake
no
genjou
touhi
Кишикан
даракэ
но
гэнджо:
то:хи
(The
escape
from
current
reality,
full
of
deja
vu)
(Бегство
от
нынешней
реальности,
полной
дежавю)
Yume
kara
sameru
mae
ni
kamikire
shita
wo
Юмэ
кара
самэру
маэ
ни
камикрэ
шита
во
(Before
waking
up
from
the
dream,
bite
off
your
tongue)
(Прежде
чем
проснуться
ото
сна,
прикуси
язык)
Ikiteru
jikkan
no
kanshoku
ritsudou
Икитэру
дзиккан
но
каншоку
рицудо:
(The
sensation
and
rhythm
of
being
alive)
(Ощущение
и
ритм
жизни)
Ai
no
yoru
wa
Spiegel
mayoikomu
wonderland
Ай
но
ёру
ва
Spiegel
майоикому
wonderland
(The
indigo
night
is
a
mirror,
lost
in
wonderland)
(Ночь
цвета
индиго
— это
зеркало,
затерянное
в
стране
чудес)
Kagami
no
naka
e
sashikomu
gekkou
Кагами
но
нака
э
сашикому
гэкко:
(The
moonlight
which
pierces
through
the
mirror)
(Лунный
свет,
пронзающий
зеркало)
Iki
wo
hisome
yoru
e
hisonda
Ики
во
хисомэ
ёру
э
хисонда
(Concealing
your
breath,
hiding
in
the
night)
(Затаив
дыхание,
скрываясь
в
ночи)
Hajimaranai
owari
wo
daite
Хаджимаранаи
овари
во
дайтэ
(Holding
the
end
which
never
starts)
(Обнимая
конец,
который
никогда
не
наступит)
Hoshigaru
nai
mono
nedari
no
aigan
Хошигару
най
моно
нэдари
но
айган
(Wanting,
loving
to
beg
for
the
things
that
aren't
there)
(Желание,
любовь
к
мольбе
о
том,
чего
нет)
Eden
no
kajitsu
wo
musabori
Эдэн
но
кадзицу
во
мусабори
(Indulging
in
the
fruit
of
Eden)
(Наслаждаясь
плодом
Эдема)
Yume
kara
sameru
nara
Glass
ni
saa
Kiss
wo
Юмэ
кара
самэру
нара
Glass
ни
са:
Kiss
во
(If
you
want
to
wake
up
from
the
dream,
then
kiss
the
glass)
(Если
хочешь
проснуться
ото
сна,
поцелуй
стекло)
Doku
to
azayakasa
wo
akaku
kakage
Доку
то
азаякаса
во
акаку
какагэ
(Lift
high
and
(make)
poison
and
vividness
(into)
red)
(Подними
высоко
яд
и
яркость,
окрасив
их
в
красный)
Reirou
na
Spiegel
aku
mystery
maze
Рэйро:
на
Spiegel
аку
mystery
maze
(Translucent
mirror,
getting
tired
of
mystery
maze)
(Прозрачное
зеркало,
утомленный
лабиринтом
тайн)
Tokoyo
yume
utsusu
no
kyoukasuigetsu
Токоё
юмэ
уцусу
но
кё:касуйгэцу
(Forever
unchanging,
something
that
is
visible
but
has
no
substance,
between
dreams
and
reality)
(Вечно
неизменное,
нечто
видимое,
но
не
имеющее
субстанции,
между
сном
и
реальностью)
Tenohira
ni
wa
hitohira
no
ai
Тэнохира
ни
ва
хитохира
но
ай
(In
my
palms,
a
petal
of
love)
(В
моих
ладонях
лепесток
любви)
Misugoshiteita
yowasa
Мисугошитэита
ёваса
(The
weakness
that
I
had
overlooked)
(Слабость,
которую
я
упустил
из
виду)
Close
your
eyes,
open
your
minds
Close
your
eyes,
open
your
minds
Tsutawatta
tears
Цутаватта
tears
(The
tears
that
are
conveyed)
(Слезы,
которые
передаются)
Nugutte
arukidasou
Нугуттэ
арукидасо:
(Wipe
it,
and
let's
start
walking)
(Вытри
их,
и
пойдем)
Ima,
me
no
mae
ni
aru
koto
ga
bokutachi
no
kotae
sa
Има,
мэ
но
маэ
ни
ару
кото
га
бокутачи
но
котаэ
са
(The
things
in
front
of
you
is
our
answer)
(То,
что
перед
нами,
— наш
ответ)
Tooku,
kumo
sae
koete
То:ку,
кумо
саэ
коэтэ
(Far
away,
beyond
even
the
clouds)
(Далеко,
даже
за
облаками)
Onaji
toki
wo
arukidasetara
Онаджи
токи
во
арукидасэтара
(If
we
can
walk
on
the
same
time)
(Если
мы
сможем
идти
в
одно
время)
Ai
no
yoru
wa
Spiegel
mayoikomu
wonderland
Ай
но
ёру
ва
Spiegel
майоикому
wonderland
(The
indigo
night
is
a
mirror,
lost
in
wonderland)
(Ночь
цвета
индиго
— это
зеркало,
затерянное
в
стране
чудес)
Kagami
no
naka
e
sashikomu
gekkou
Кагами
но
нака
э
сашикому
гэкко:
(The
moonlight
which
pierces
through
the
mirror)
(Лунный
свет,
пронзающий
зеркало)
Iki
wo
hisome
yoru
e
hisonda
Ики
во
хисомэ
ёру
э
хисонда
(Concealing
my
breath,
hiding
in
the
night)
(Затаив
дыхание,
скрываясь
в
ночи)
Hitotoki
no
yume
wo
mezame
Хитотоки
но
юмэ
во
мэзамэ
(Wake
up
from
the
dream
of
the
moment)
(Пробудись
от
сна
мгновения)
Close
your
eyes,
open
your
minds
Close
your
eyes,
open
your
minds
Tsutawatta
tears
Цутаватта
tears
(The
tears
that
are
conveyed)
(Слезы,
которые
передаются)
Nugutte
arukidasou
Нугуттэ
арукидасо:
(Wipe
it,
and
let's
start
walking)
(Вытри
их,
и
пойдем)
Ima,
me
no
mae
ni
aru
koto
ga
bokutachi
no
kotae
sa
Има,
мэ
но
маэ
ни
ару
кото
га
бокутачи
но
котаэ
са
(The
things
in
front
of
you
is
our
answer)
(То,
что
перед
нами,
— наш
ответ)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shou, A9
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.