Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
a piece of my word
Ein Stück meiner Worte
真っ白な紙に
向き合っても
Selbst
wenn
ich
vor
reinweißem
Papier
sitze,
なにから書けばいいの?
Was
soll
ich
nur
zuerst
schreiben?
あふれる思い
こぼれ落ちて滲む
Überfließende
Gefühle
trübern
und
verwischen.
大きな背中、つながれた指
Diese
breiten
Rücken,
fingerverwobenen
Hände,
どこかで呼んでる聲
Deine
Stimme
ruft
nach
mir
irgendwoher.
いつもいつの日も包まれていた
Mich
immer
behütetest
du
jede
Zeit.
淚色のたったひとこと
Ein
tränenersticktes
einziges
Wort
nur,
あ
り
が
と
う、というコトバ
D
a
n
k
e,
dieses
eine
Wort.
ありふれた五つの響き
Ein
alltäglicher
Fünfklang-Laut
nur,
でも他に浮ばないよ
Doch
nichts
anderes
kommt
mir
bei.
いとしさとか、優しさという
Der
Liebe
Zärtlichkeit,
der
Güte
ヒカリや水を注がれ
Hast
Licht
wie
Wasser
mir
gegeben.
やっと私という名の
Dass
endlich
ich,
die
Blume
花がここに咲きました
Hier
zu
blühen
durfte.
理由もないのに素直じゃなくて
Grundlos
widerstrebte
ich
dir
oft,
困らせた日もあった
und
verursachte
Kummer
dir
manchen
Tag.
何度こころを痛めたことでしょう
Wie
oft
habe
ich
wohl
dein
Herz
verletzt?
いつの日かきっと、この私も
Ob
wohl
einmal
gewiss
auch
ich,
わかる時が來るかな?
Verstehen
werde
eines
Tages?
いまは想像もつかないけれど
Ich
kann
mir
jetzt
nicht
vorstellen
wie.
淚色で書いた手紙は
Der
tränenfeuchte
Brief,
den
ich
schrieb:
まだまだ拙いけれど
Er
ist
gewiss
noch
unbeholfen,
幾千の笑顏や淚、
Doch
tausend
Lächler
und
Tränen
想い出に
綴るから
Erinnerungen
füge
ich
ihm
bei.
カケラでいい、いまのすべてで
Nur
Bruchstück
sei's
- mit
all
meinem
Sein
この氣持ち伝えたい
Möcht
ich
dies
Fühlen
dir
mittel'n,
心からそんな風に
Von
ganzem
Herzen
so
思えるようになりました
Kann
ich
es
endlich
fühlen.
淚色のたったひとこと
Ein
tränenersticktes
einziges
Wort
nur,
あ
り
が
と
う、というコトバ
D
a
n
k
e,
dieses
eine
Wort.
ありふれた五つの響き
Ein
alltäglicher
Fünfklang-Laut
nur,
でも他に浮ばないよ
Doch
nichts
anderes
kommt
mir
bei.
いとしさとか、優しさという
Der
Liebe
Zärtlichkeit,
der
Güte
ヒカリや水を注がれ
Hast
Licht
wie
Wasser
mir
gegeben.
やっと私という名の
Dass
endlich
ich,
die
Blume
花がここに咲きました
Hier
zu
blühen
durfte.
花が今日、咲きました
Heute
erblühte
diese
Blume
nun.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenn Kato, Sin, sin, kenn kato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.