Текст и перевод песни ABBA - Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight) (Live At Wembley Arena, London/1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Half
past
twelve
Половина
первого
ночи,
And
I'm
watching
the
late
show
in
my
flat
all
alone
И
я
смотрю
вечерние
ТВ-шоу,
в
одиночестве,
How
I
hate
to
spend
the
evening
on
my
own
Как
же
я
ненавижу
эти
вечера
наедине
с
собой,
Autumn
winds
Осенний
ветер,
Blowing
outside
my
window
as
I
look
around
the
room
Бьется
в
окно
и
я
обвожу
взглядом
комнату,
And
it
makes
me
so
depressed
to
see
the
gloom
Мне
так
тяжело
смотреть
в
сумрак,
There's
not
a
soul
out
there
Ведь
некому
выссказаться,
No
one
to
hear
my
prayer
Молится
нету
сил
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Won't
somebody
help
me
chase
the
shadows
away
Ведь
некому
помочь
мне
разогнать
эти
тени,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Take
me
through
the
darkness
to
the
break
of
the
day
Того,
кто
проведет
сквозь
эту
тьму
навстречу
свету.
Find
the
end
of
the
rainbow,
with
a
fortune
to
win
Радуга
смогла
привести
к
успеху
на
другом
ее
конце,
It's
so
different
from
the
world
I'm
living
in
Но
это
так
отличается
от
жизни,
в
которой
живу
я,
Tired
of
T.V.
Уставшей
от
телевидения.
I
open
the
window
and
I
gaze
into
the
night
Я
открываю
окно
и
пристально
гляжу
в
ночь.
But
there's
nothing
there
to
see,
no
one
in
sight
Но
вижу
лишь
пустоту.
There's
not
a
soul
out
there
Ведь
некому
выссказаться,
No
one
to
hear
my
prayer
Молится
нету
сил
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Won't
somebody
help
me
chase
the
shadows
away
Ведь
некому
помочь
мне
разогнать
эти
тени,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Take
me
through
the
darkness
to
the
break
of
the
day
Того,
кто
проведет
сквозь
эту
тьму
навстречу
свету.
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight...
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight...
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
There's
not
a
soul
out
there
Ведь
некому
выссказаться,
No
one
to
hear
my
prayer
Молится
нету
сил
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Won't
somebody
help
me
chase
the
shadows
away
Ведь
некому
помочь
мне
разогнать
эти
тени,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Take
me
through
the
darkness
to
the
break
of
the
day
Того,
кто
проведет
сквозь
эту
тьму
навстречу
свету.
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Won't
somebody
help
me
chase
the
shadows
away
Ведь
некому
помочь
мне
разогнать
эти
тени,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Take
me
through
the
darkness
to
the
break
of
the
day
Того,
кто
проведет
сквозь
эту
тьму
навстречу
свету.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: EMELIE, BJOERN K. ULVAEUS, BENNY GORAN BROR ANDERSSON, BH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.