Текст и перевод песни ABBA - Gracias por la musica (Spanish version of "Thank You for the Music")
Gracias por la musica (Spanish version of "Thank You for the Music")
Спасибо за музыку
Agnetha:
soy
muy
sencilla
Agnetha:
я
очень
проста,
y
algo
aburrida
tal
vez
и
может
быть
немного
скучна,
las
bromas
que
sé,
me
salen
seguro
al
revés
шутки
у
меня
получаются
наоборот,
pero
hay
un
talento,
en
mí
singular,
но
есть
во
мне
одарённость
особенная,
y
es
que
la
gente
me
escucha
al
cantar,
люди
слушают,
когда
я
пою,
y
me
hace
feliz,
и
это
делает
меня
счастливой,
orgullosa
lo
puedo
anunciar,
por
eso
я
горжусь,
что
могу
это
заявить,
поэтому
agnetha,
frida:
quiero
dar
las
gracias
Agnetha,
Frida:
я
хочу
сказать
спасибо
que
transmiten
emociones
которые
передают
чувства,
quiero
dar
las
gracias
я
хочу
сказать
спасибо
por
lo
que
me
hacen
sentir,
debo
admitir
за
то,
что
они
заставляют
меня
чувствовать,
я
должна
признать,
que
con
la
música
vale
vivir
что
музыка
делает
жизнь
стоящей,
por
eso
quiero
dar
las
gracias,
поэтому
я
хочу
сказать
спасибо,
por
este
don
en
mí
за
этот
дар
во
мне.
agnetha:
todos
decían
que
fuí
una
niña
precoz
Agnetha:
все
говорили,
что
я
была
чудо-детём,
bailé
y
canté,
sobresalí
por
mi
voz
я
танцевала
и
пела,
выделялась
голосом,
y
hoy
me
pregunto
cual
es
la
razón
и
сегодня
я
спрашиваю,
в
чём
причина,
¿por
que
siempre
gana
la
gran
atención,
почему
всегда
привлекает
большое
внимание
una
simple
canción?
простая
песня?
si
he
hace
con
el
corazón,
por
eso
если
она
делается
с
сердцем,
поэтому
agnetha,
frida:
quiero
dar
las
gracias
Agnetha,
Frida:
я
хочу
сказать
спасибо
que
transmiten
emociones
которые
передают
чувства,
quiero
dar
las
gracias
я
хочу
сказать
спасибо
por
lo
que
me
hacen
sentir,
debo
admitir
за
то,
что
они
заставляют
меня
чувствовать,
я
должна
признать,
que
con
la
música
vale
vivir
что
музыка
делает
жизнь
стоящей,
por
eso
quiero
dar
las
gracias,
поэтому
я
хочу
сказать
спасибо,
por
este
don
en
mí
за
этот
дар
во
мне.
agnetha:
¡que
suerte
tuve!
Agnetha:
какая
удача
у
меня!
soy
tan
dichosa
al
cantar
я
такая
счастливая,
когда
пою,
quiero
que
todos
disfrutemos
juntos
я
хочу,
чтобы
все
вместе
мы
наслаждались,
¡que
feliz!
¡que
placer!
exclamar
какое
счастье!
какое
удовольствие!
воскликнуть,
agnetha,
frida:
quiero
dar
las
gracias
Agnetha,
Frida:
я
хочу
сказать
спасибо
que
transmiten
emociones
которые
передают
чувства,
quiero
dar
las
gracias
я
хочу
сказать
спасибо
por
lo
que
me
hacen
sentir,
debo
admitir
за
то,
что
они
заставляют
меня
чувствовать,
я
должна
признать,
que
con
la
música
vale
vivir
что
музыка
делает
жизнь
стоящей,
por
eso
quiero
dar
las
gracias,
поэтому
я
хочу
сказать
спасибо,
por
este
don
en
mí
за
этот
дар
во
мне.
agnetha:
por
eso
quiero
dar
las
gracias,
Agnetha:
поэтому
я
хочу
сказать
спасибо,
por
este
don
en
mí
за
этот
дар
во
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BJOERN K. ULVAEUS, MARY MCCLUSKEY, BENNY GORAN BROR ANDERSSON, BUDDY MCCLUSKEY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.