Текст и перевод песни ABBA - I Let the Music Speak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
hearing
images,
I'm
seeing
songs
Я
слышу
образы,
я
вижу
песни.
No
poet
has
ever
painted
Ни
один
поэт
никогда
не
рисовал.
Voices
call
out
to
me,
straight
to
my
heart
Голоса
взывают
ко
мне,
прямо
в
сердце.
So
strange
yet
we're
so
well
acquainted
Так
странно,
но
мы
так
хорошо
знакомы.
I
let
the
music
speak,
with
no
restraints
Я
позволяю
музыке
говорить
без
ограничений.
I
let
my
feelings
take
over
Я
позволила
чувствам
взять
верх.
Carry
my
soul
away
into
the
world
Унеси
мою
душу
в
мир,
Where
beauty
meets
the
darkness
of
the
day
где
красота
встречается
с
тьмой
дня.
Where
my
mind
is
like
an
open
window
Где
мой
разум,
как
открытое
окно.
Where
the
high
and
healing
winds
blow
Там,
где
дуют
высокие
и
целебные
ветры.
From
my
shallow
sleep
the
sounds
awake
me
От
моего
поверхностного
сна
звуки
пробуждают
меня.
I
let
them
take
me
Я
позволил
им
забрать
себя.
(Let
them
wake
me,
let
them
now,
let
them
take
me)
(Пусть
они
разбудят
меня,
пусть
они
сейчас,
пусть
они
заберут
меня)
Let
it
be
a
joke
Пусть
это
будет
шутка.
Let
it
be
a
smile
Пусть
это
будет
улыбка.
Let
it
be
a
farce
if
it
makes
me
laugh
for
a
little
while
Пусть
это
будет
фарсом,
если
это
заставит
меня
немного
посмеяться.
Let
it
be
a
tear
Пусть
это
будет
слеза.
Let
it
be
a
sigh
Пусть
это
будет
вздох.
Coming
from
a
heart,
speaking
to
a
heart,
let
it
be
a
cry
Исходящий
из
сердца,
говорящий
с
сердцем,
пусть
это
будет
крик.
Some
streets
are
emptiness,
dry
leaves
of
autumn
Одни
улицы-пустота,
сухие
осенние
листья.
Rustling
down
an
old
alley
Шуршание
по
старому
переулку
And
in
the
dead
of
night
I
find
myself
И
глубокой
ночью
я
нахожу
себя
...
A
blind
man
in
some
ancient
valley
Слепой
в
какой-то
древней
долине.
I
let
the
music
speak,
leading
me
gently
Я
позволил
музыке
говорить,
мягко
ведя
меня.
Urging
me
like
a
lover
Подталкивая
меня,
как
любовник,
Leading
me
all
the
way
ведя
меня
до
конца.
Into
a
place
В
одно
место
Where
beauty
will
defeat
the
darkest
day
Где
красота
победит
самый
темный
день.
Where
I'm
one
with
every
grand
illusion
Где
я
один
с
каждой
великой
иллюзией.
No
disturbance,
no
intrusion
Никаких
помех,
никаких
вторжений.
Where
I
let
the
wistful
sounds
seduce
me
Где
я
позволяю
мечтательным
звукам
соблазнить
меня.
I
let
them
use
me
Я
позволил
им
использовать
себя.
(All
illusion,
no
disturbance,
no
intrusion)
(Сплошная
иллюзия,
никакого
беспокойства,
никакого
вторжения)
Let
it
be
a
joke
Пусть
это
будет
шутка.
Let
it
be
a
smile
Пусть
это
будет
улыбка.
Let
it
be
a
farce
if
it
makes
me
laugh
for
a
little
while
Пусть
это
будет
фарсом,
если
это
заставит
меня
немного
посмеяться.
Let
it
be
a
tear
Пусть
это
будет
слеза.
Let
it
be
a
sigh
Пусть
это
будет
вздох.
Coming
from
a
heart,
speaking
to
a
heart,
let
it
be
a
cry
Исходящий
из
сердца,
говорящий
с
сердцем,
пусть
это
будет
крик.
Let
it
be
a
tear
Пусть
это
будет
слеза.
Let
it
be
a
sigh
Пусть
это
будет
вздох.
Coming
from
a
heart,
speaking
to
a
heart,
let
it
be
a
cry
Исходящий
из
сердца,
говорящий
с
сердцем,
пусть
это
будет
крик.
Let
it
be
the
joy
of
each
new
sunrise
Пусть
это
будет
радостью
каждого
нового
восхода
солнца.
Or
the
moment
when
a
day
dies
Или
момент,
когда
умирает
день?
I
surrender
without
reservation
Я
сдаюсь
безоговорочно.
No
explanations
Никаких
объяснений.
No
questions
why
Никаких
вопросов
почему
I
take
it
to
me
and
let
it
flow
through
me
Я
беру
ее
к
себе
и
позволяю
ей
течь
сквозь
меня,
Yes,
I
let
the
music
speak
Да,
я
позволяю
музыке
говорить.
I
let
the
music
speak
Я
позволяю
музыке
говорить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BENNY ANDERSSON, BJORN ULVAEUS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.