Текст и перевод песни ABBA - Waterloo (English Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
my,
at
Waterloo
Napoleon
did
surrender
При
Ватерлоо
Наполеон
сдался
Oh
yeah,
and
I
have
met
my
destiny
in
quite
a
similar
way
И
я
встретила
свою
судьбу
таким
же
образом
The
history
book
on
the
shelf
Книга
истории
на
полке
Is
always
repeating
itself
Всегда
повторяется
Waterloo,
I
was
defeated,
you
won
the
war
Ватерлоо,
я
потерпел
поражение,
ты
выиграл
войну
Waterloo,
promise
to
love
you
forever
more
Ватерлоо,
обещай
любить
тебя
всегда
больше
Waterloo,
couldn't
escape
if
I
wanted
to
Ватерлоо,
я
бы
не
смог
сбежать,
даже
если
бы
захотел.
Waterloo,
knowing
my
fate
is
to
be
with
you
Ватерлоо,
зная,
что
моя
судьба
– быть
с
тобой
Waterloo,
finally
facing
my
Waterloo
Ватерлоо,
наконец-то
лицом
к
лицу
с
моим
Ватерлоо.
My
my,
I
tried
to
hold
you
back
but
you
were
stronger
Я
пыталась
сдержать
тебя,
но
ты
был
сильнее
Oh
yeah,
and
now
it
seems
my
only
chance
is
giving
up
the
fight
И
теперь
кажется,
что
мой
единственный
шанс
- отказаться
от
борьбы
And
how
could
I
ever
refuse
И
как
я
могла
отказаться
I
feel
like
I
win
when
I
lose
Я
чувствую,
что
выигрываю,
когда
проигрываю
Waterloo,
I
was
defeated,
you
won
the
war
Ватерлоо,
я
потерпел
поражение,
ты
выиграл
войну
Waterloo,
promise
to
love
you
forever
more
Ватерлоо,
обещай
любить
тебя
всегда
больше
Waterloo,
couldn't
escape
if
I
wanted
to
Ватерлоо,
я
бы
не
смог
сбежать,
даже
если
бы
захотел.
Waterloo,
knowing
my
fate
is
to
be
with
you
Ватерлоо,
зная,
что
моя
судьба
– быть
с
тобой
Waterloo,
finally
facing
my
Waterloo
Ватерлоо,
наконец-то
лицом
к
лицу
с
моим
Ватерлоо.
So
how
could
I
ever
refuse
Так
как
я
могла
отказаться
I
feel
like
I
win
when
I
lose
Я
чувствую,
что
выигрываю,
когда
проигрываю
Waterloo,
couldn't
escape
if
I
wanted
to
Ватерлоо,
я
бы
не
смог
сбежать,
даже
если
бы
захотел.
Waterloo,
knowing
my
fate
is
to
be
with
you
Ватерлоо,
зная,
что
моя
судьба
– быть
с
тобой
Waterloo,
finally
facing
my
Waterloo
Ватерлоо,
наконец-то
лицом
к
лицу
с
моим
Ватерлоо.
Waterloo,
knowing
my
fate
is
to
be
with
you
Ватерлоо,
зная,
что
моя
судьба
– быть
с
тобой
Waterloo,
finally
facing
my
Waterloo...
Ватерлоо,
наконец-то
лицом
к
лицу
с
моим
Ватерлоо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: STIG ANDERSON, BJOERN K. ULVAEUS, BENNY GORAN BROR ANDERSSON, YI JIA, HE CHENG, LO-JUNG CHEN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.