Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2 Whom This May Concern
An wen dies auch immer gerichtet sein mag
(Repeat
x2)
(Wiederholung
x2)
Do
I
really
wanna
see
so
clear
Will
ich
wirklich
so
klar
sehen
Even
though
I
know
bad
things
might
appear
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
Schlimmes
erscheinen
könnte
Tell
me
that
it's
not
a
waste
of
time
Sag
mir,
dass
es
keine
Zeitverschwendung
ist
To
ride
around
and
stare
up
here
to
try
and
clear
my
mind
Hier
herumzufahren
und
hochzustarren,
um
zu
versuchen,
meinen
Kopf
freizubekommen
I
was
asked
this
question,
not
too
far
back
Mir
wurde
diese
Frage
gestellt,
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
"Did
you
ever
think
that
you
would
be
where
you
at?"
"Hast
du
jemals
gedacht,
dass
du
dort
sein
würdest,
wo
du
jetzt
bist?"
Small
child,
state
of
mind,
knew
I
would
Kleines
Kind,
Geisteszustand,
wusste,
ich
würde
es
Plus
the
sound
of
the
drum
from
the
wind
felt
good
Plus
der
Klang
der
Trommel
vom
Wind
fühlte
sich
gut
an
Place
and
time,
though,
age
showed
me
Ort
und
Zeit
jedoch,
das
Alter
zeigte
es
mir
Gave
a
scrub
mad
love,
now
we
all
family
Gab
einem
Niemand
krasse
Liebe,
jetzt
sind
wir
alle
Familie
No
backs,
never,
I
won't
turn
Kein
Zurück,
niemals,
ich
werde
mich
nicht
abwenden
Don't
act
like
my
soul
ain't
concerned
Tu
nicht
so,
als
ob
meine
Seele
nicht
betroffen
wäre
About,
if
you
like
me,
if
you
hate
me,
Darüber,
ob
du
mich
magst,
ob
du
mich
hasst,
When
I
die,
will
they
take
me
someone
tell
me
Wenn
ich
sterbe,
werden
sie
mich
holen,
jemand
sage
es
mir
If
I
see
you
all
another
day
Ob
ich
euch
alle
an
einem
anderen
Tag
wiedersehe
Like
I
never
would
be
flippin'
the
script
Als
ob
ich
niemals
das
Drehbuch
umdrehen
würde
With
these
livewire
lips
that
ignite
with
spit
Mit
diesen
unter
Strom
stehenden
Lippen,
die
sich
mit
Speichel
entzünden
I'm
writing
this
as
if
it
was
my
last
Ich
schreibe
dies,
als
wäre
es
mein
Letztes
Thank
you
for
the
memories
and
times
we
had
Danke
für
die
Erinnerungen
und
die
Zeiten,
die
wir
hatten
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
2 Whom
This
May
Concern
An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
Remember
me
as
if
I
never
went
away
Erinnert
euch
an
mich,
als
wäre
ich
nie
weggegangen
Because
I
see
you
all
another
day
Denn
ich
sehe
euch
alle
an
einem
anderen
Tag
wieder
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
2 Whom
This
May
Concern
An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
What
I'm
ah.bout
to
say,
some
might
hate
Was
ich
gleich
sagen
werde,
mögen
einige
hassen
Some
might
feel,
that
I'm
keepin'
it
real
Einige
mögen
fühlen,
dass
ich
es
echt
halte
If
I...
drop
the
steel,
and
grab
the
axe
Wenn
ich...
den
Stahl
fallen
lasse
und
die
Axt
greife
Cut
down
trees
just
to
clear
a
path
Bäume
fälle,
nur
um
einen
Weg
freizumachen
Try
to
show
ya'll
wrong
from
right
Versuche,
euch
allen
Falsch
von
Richtig
zu
zeigen
A
down
state
of
mind
means
too
uptight
Ein
niedergeschlagener
Geisteszustand
bedeutet
zu
angespannt
Think
positive,
better
opportunities
Denk
positiv,
bessere
Möglichkeiten
Red,
yellow,
black,
and
white,
muhf**kin'
unity
Rot,
gelb,
schwarz
und
weiß,
verdammte
Einheit
You
ain't
foolin'
me,
Ain't
nobody
schoolin'
me
Du
täuschst
mich
nicht,
Niemand
belehrt
mich
Graduated
from
the
streets
of
Ghetto
University
Absolvent
der
Straßen
der
Ghetto-Universität
Most
people
can't
deal
with
this
Die
meisten
Leute
kommen
damit
nicht
klar
So
quick
to
grab
a
pistol
cause
they
too
damn
pissed
So
schnell
dabei,
eine
Pistole
zu
greifen,
weil
sie
verdammt
sauer
sind
I'm
writing
this
as
if
it
was
my
last
Ich
schreibe
dies,
als
wäre
es
mein
Letztes
Thank
you
for
the
memories
and
times
we
had
Danke
für
die
Erinnerungen
und
die
Zeiten,
die
wir
hatten
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
2 Whom
This
May
Concern
An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
Remember
me
as
if
I
never
went
away
Erinnert
euch
an
mich,
als
wäre
ich
nie
weggegangen
Because
I
see
you
all
another
day
Denn
ich
sehe
euch
alle
an
einem
anderen
Tag
wieder
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
2 Whom
This
May
Concern
An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
Dirty
History,
it's
all
the
same
Schmutzige
Geschichte,
es
ist
alles
dasselbe
Ain'
no
livin'
soul
gonna
take
the
blame
Keine
lebende
Seele
wird
die
Schuld
auf
sich
nehmen
For
all
the
suicidal
things
I
did
Für
all
die
selbstmörderischen
Dinge,
die
ich
getan
habe
All
the
pain
that
was
caused
to
acheive
a
wish
All
den
Schmerz,
der
verursacht
wurde,
um
einen
Wunsch
zu
erreichen
Suffering,
body
recovering
Leiden,
der
Körper
erholt
sich
Struggling,
when
things
start
bubbling
Kämpfen,
wenn
Dinge
anfangen
zu
brodeln
Can't
wash
away
what's
not
seen
Kann
nicht
wegwaschen,
was
nicht
gesehen
wird
Guess
we
all
gotta
little
dirty
history
Ich
schätze,
wir
alle
haben
eine
kleine
schmutzige
Geschichte
Eeeny
meeny
miney
moe
Ene
mene
miste
Made
this
killa
mad
now
we
outta
control
Hat
diesen
Killa
wütend
gemacht,
jetzt
sind
wir
außer
Kontrolle
Don't
know
which
way
to
go
Weiß
nicht,
welchen
Weg
ich
gehen
soll
Time
to
pick
up
the
pace
and
let
the
whole
world
know
Zeit,
das
Tempo
zu
erhöhen
und
die
ganze
Welt
wissen
zu
lassen
I'm
writing
this
as
if
it
was
my
last
Ich
schreibe
dies,
als
wäre
es
mein
Letztes
Thank
you
for
the
memories
and
times
we
had
Danke
für
die
Erinnerungen
und
die
Zeiten,
die
wir
hatten
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
2 Whom
This
May
Concern
An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
Remember
me
as
if
I
never
went
away
Erinnert
euch
an
mich,
als
wäre
ich
nie
weggegangen
Because
I
see
you
all
another
day
Denn
ich
sehe
euch
alle
an
einem
anderen
Tag
wieder
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
2 Whom
This
May
Concern
An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag
(2
Whom
This
May
Concern)
(An
wen
dies
auch
immer
gerichtet
sein
mag)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Clemmie Lowery, Michael J Puwal, Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.