ADIONE - Sesión Dosis de Rap - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ADIONE - Sesión Dosis de Rap




Sesión Dosis de Rap
Rap Dose Session
Si tropiezas: Ah este weón la vendió
If you stumble: Ah, this dude sold out
Si progresas: Ah este weón se vendió
If you progress: Ah, this dude sold out
Si saludas: ¿Y este porqué me saludó?
If you say hi: Why did this guy greet me?
Si no saludas: Ah a este el humo se le subió
If you don't say hi: Ah, this one got too big for his boots
Si salgo en tantas tocatas: Este llora la carta
If I'm at many shows: This one's chasing clout
Si salgo en pocas: Este es muy fome pa' estar en tantas
If I'm at few shows: This one's too lame to be at many
Si visto apretao': Este no va acorde, así de corta
If I dress tight: This one doesn't dress right, that's the short of it
Y si visto ancho: Este cree que la vestimenta importa
And if I dress loose: This one thinks clothes matter
Si canto ronco: Este le copió a este otro
If I sing hoarse: This one copied that other guy
Si canto agudo: No me gusta la voz de este loco
If I sing high-pitched: I don't like this crazy guy's voice
Si escribo distinto: Este se las da de poeta
If I write differently: This one thinks he's a poet
Y si escribo básico: A este como que le faltan más letras
And if I write basic: This one needs more lyrics
¿Cómo darle el gusto pana pana pana?
How to please everyone, man, man, man?
¿Cómo darle el gusto brother brother brother?
How to please everyone, brother, brother, brother?
Si tiro pa' arriba, también subo con el ego
If I aim high, my ego rises too
Y si me mantengo abajo, no serví para este juego
And if I stay low, I wasn't cut out for this game
Me gustaría cantar de calle, que de calles y de plazas,
I'd like to sing about the streets, about avenues and squares,
Después me acuerdo que eso es muy fácil y típico y se me pasa,
Then I remember that's too easy and typical, and I let it go,
Porque yo soy de población y de ahí vienen mis rapeadas,
Because I'm from the hood and that's where my raps come from,
Pero no por eso pa' decirlo en cada tema que haga
But that doesn't mean I have to say it in every song I make
Soy la plaga, la voz del rap inteligente,
I'm the plague, the voice of intelligent rap,
Del mismo niño burro castigao' por el docente que evidentemente
Of the same dumb kid punished by the teacher who obviously
Vino a cambiarle la mente;
Came to change his mind;
adolescente que aprende más de mi que de sus padres ausentes
a teenager who learns more from me than from his absent parents
Porque mientras, la señora afuera va y cambia de acera,
Because while the lady outside changes sidewalks,
Mirándome con cautela, escondiéndose la cartera,
Looking at me cautiously, hiding her purse,
Hay un hijo en su litera que escuchando mis temas
There's a son in his bunk bed who, listening to my songs,
Se inspiró a dejar la mierda que fuma y a pescar su croquera.
Was inspired to quit the crap he smokes and pick up his sketchbook.
De veras, muah, que si tiro un beso en este tema,
Seriously, muah, if I blow a kiss in this song,
No va a faltar el sin vida que diga
There will be some lifeless dude who'll say
que por eso engañé a mi nena y que pena
that's why I cheated on my girl, and what a shame
Que se metan en vida ajena,
That they meddle in other people's lives,
sin antes revisar el velador en donde guardan sus
without first checking the nightstand where they keep their
problemas, porque mi vida no es como usted piensa compadre,
problems, because my life isn't what you think, buddy,
Así que guárdese la lengua detrás de cada opinión
So keep your tongue behind every opinion
Mis rimas son tan perfectas que hasta las comparo con mi madre,
My rhymes are so perfect I even compare them to my mother,
Ahí tienes un poco de ego para que hables con razón
There you have a bit of ego so you can talk with reason
Recuerdo que mi vieja,
I remember my old lady,
Cuando me conversaba siempre me hablaba con moralejas,
When she talked to me, she always spoke with morals,
Una de ellas era cada oveja con su pareja,
One of them was each sheep with its partner,
Por eso me casé con el rap y hago el amor en tus orejas
That's why I married rap and make love to your ears
Bendito sea el colega que comparta un tema tuyo
Blessed be the colleague who shares your song
Maldito sea el colega que se lo coma el orgullo
Cursed be the colleague who's eaten by pride
Bendito sea el loco que confíe en otro loco
Blessed be the crazy one who trusts another crazy one
Maldito sea el cuerdo cuervo que traiciona al otro
Cursed be the sane crow that betrays the other
Maldita sea la perra que quiera poner el gorro
Damn the bitch who wants to cheat
Bendita sea la perra que alimenta a sus cachorros
Blessed be the bitch who feeds her pups
Bendito sea el corazón que ama en forma equivocada
Blessed be the heart that loves in the wrong way
Maldita sea la persona que hizo que se equivocara
Damn the person who made it make a mistake
Yo no soy micrero, tampoco trabajo al día
I'm not a bus driver, nor do I work by the day
Y nunca quiero serlo, ahora te explico la ironía
And I never want to be, now I'll explain the irony
Es que ellos siempre ven su micro vacía,
It's that they always see their bus empty,
Y yo quiero ver mi micro lleno de poesía
And I want to see my bus full of poetry
Porque eso es lo que le hace falta a este movimiento
Because that's what this movement needs
Que tiene eventos buenos, pero lleno de excremento
It has good events, but it's full of crap
Pues de todos esos, solo escucho un uno porciento
Well, of all those, I only listen to one percent
Y pa que voy a preguntar que mierda vino a hacer el resto
And why would I ask what the hell the rest came to do
Por supuesto, que es por ese uno porciento es que me paso el tiempo
Of course, it's for that one percent that I spend my time
Escribiendo textos, desvelao' en mi puesto
Writing lyrics, sleepless at my post
Y si crees que miento,
And if you think I'm lying,
córtame la lengua y ve directo a pegársela
cut off my tongue and go stick it directly
a algún rapero que me mire con resentimiento
to some rapper who looks at me with resentment
Pues yo canté la marihuana y ni siquiera fumaba
Because I sang about weed and I didn't even smoke
Te hablé de copete si ni siquiera tomaba
I talked about booze and I didn't even drink
Y es que con 13 años uno no sabe ni lo que graba
And it's that at 13 years old you don't even know what you're recording
Pero me grabé sus caras por si un día me criticaban
But I recorded their faces in case they criticized me one day
Las primeras maquetas que en el verso anterior comentaba
The first demos I mentioned in the previous verse
Me sirvieron pa darme cuenta lo que equivocao' que estaba
Helped me realize how wrong I was
Pero el mundo se volteaba
But the world turned around
Y los que antes se burlaban, hoy graban como yo a los 13
And those who used to laugh, now record like I did at 13
No si entienden la jugada
I don't know if they understand the play
Por eso hoy quiero darle mis bendiciones
That's why today I want to give my blessings
Al que conoce la cáscara del adione y al carlos que compone
To the one who knows the adione shell and the carlos who composes
Pues bendita sea la muerte para aquel no tiene vida
For blessed be death to the one who has no life
Pero maldita sea por llevarse a dos ninjas pa' arriba
But damn it for taking two ninjas up there
Bendito sea el colega que comparte un tema tuyo
Blessed be the colleague who shares your song
Maldito sea el colega que se lo come el orgullo
Cursed be the colleague who's eaten by pride
Bendito sea el loco que confía en otro loco
Blessed be the crazy one who trusts another crazy one
Maldito sea el cuerdo cuervo que traiciona al otro
Cursed be the sane crow that betrays the other
Maldita sea la perra que quiera poner el gorro
Damn the bitch who wants to cheat
Bendita sea la perra que alimenta a sus cachorros
Blessed be the bitch who feeds her pups
Bendito sea el corazón que ama en forma equivocada
Blessed be the heart that loves in the wrong way
Maldita sea la persona que hizo que se equivocara
Damn the person who made it make a mistake
Como extraño el reto de mi padre
How I miss my father's challenge
La sonrisa de mi nena esperándome en las tardes
My girl's smile waiting for me in the afternoons
El llanto de mi sobrino, que me hace sentir culpable
My nephew's cry, which makes me feel guilty
De no tomarlo en mis brazos y comportarme como un padre
For not taking him in my arms and behaving like a father
Pues lo más extraño de que extraño esto
Well, the strangest thing about missing this
Es que cuando estoy en ese momento, no valoro ese momento
Is that when I'm in that moment, I don't appreciate that moment
Maldito sea el tiempo que pasa sin cámara lenta
Damn the time that passes without slow motion
Bendito sea este tiempo que hizo darme cuenta de esto
Blessed be this time that made me realize this
Es tiempo de tomarle atención a los míos y no al resto
It's time to pay attention to my own and not the rest
El amor es el peor paciente, porque lamentablemente no es paciente
Love is the worst patient, because unfortunately it is not patient
Les voy a contar un poco la historia, escuchen, dice mas o menos así
I'm going to tell you a little bit of the story, listen, it goes something like this
Mi nombre es Carlos Franco Araya, exitoso doctor graduado
My name is Carlos Franco Araya, successful graduate doctor
De la mejor universidad que se ha creado por estos lados, claro
From the best university that has been created around here, of course
Amado por todos los pacientes,
Loved by all patients,
impacientes que han llegado y necesitado
impatient ones who have arrived and needed
De una operación al corazón, donde en conclusión a todos he sanado
Heart surgery, where in conclusion I have healed everyone
Un día llegó un paciente de atención urgente a mi hospital
One day a patient came to my hospital for urgent care
Según las personas que se llamaba Morro y que venía muy mal
According to people, his name was Morro and he was in very bad shape
Claro, casi no respiraba, su estado era vital
Of course, he could hardly breathe, his condition was critical
Mientras la enfermera del día me decía
While the nurse of the day told me
que yo sería el único que lo podía salvar
that I would be the only one who could save him
Entre tanta gente, noté que el paciente se me hacía familiar
Among so many people, I noticed that the patient seemed familiar to me
Pues, era evidente que antes era muy
Well, it was obvious that he used to be very
fuerte y hoy con suerte podía respirar
strong and today he could barely breathe
Se moría delante de mis ojos, que estaban rojos de tanto llorar
He was dying before my eyes, which were red from crying so much
Pues el amor que se estaba muriendo,
Well, the love that was dying,
era idéntico al amor que me solías dar
was identical to the love you used to give me
Ay no te mueras, no te mueras no te mueras
Oh, don't die, don't die, don't die
No te mueras, no te mueras, por favor
Don't die, don't die, please
Empecé a analizar al paciente y rápidamente me pude percatar
I started to analyze the patient and I quickly realized
Que sus ojos de lava, justo me miraban como cuando ella me solía mirar
That his lava eyes were looking at me just like when she used to look at me
Entre la confusión de la operación, de mi cajón saqué el bisturí
Amidst the confusion of the operation, I took the scalpel from my drawer
Para cortar del corazón los recuerdos malos y solo dejar los felices
To cut the bad memories from the heart and leave only the happy ones
Pero pasaban segundos, minutos, se hacía tarde
But seconds, minutes passed, it was getting late
Y mientras más pasaba el tiempo, más me sentía culpable
And the more time passed, the more guilty I felt
Pues aquella arma que estaba matando a mi paciente
Well, that weapon that was killing my patient
Era una pistola que dispara mentiras y palabras hirientes
Was a gun that shoots lies and hurtful words
Fue cuando empecé a comprender la situación
That's when I began to understand the situation
Pues yo tenía esa misma pistola oculta en mi cajón
Well, I had that same gun hidden in my drawer
Claro que por defensa propia y defenderme de algún ladrón
Of course, for self-defense and to defend myself against a thief
Sin saber que ella fue la que me robó el corazón
Not knowing that she was the one who stole my heart
Y yo el que detoné el cañón
And I was the one who fired the cannon
El asesino que había matado el amor de mi cora
The murderer who had killed the love of my heart
Era yo el mismo doctor que estaba salvándole la vida ahora
Was the same doctor who was saving his life now
Una hora después el amor fallecía
An hour later, love was dying
Y no cualquier amor, el amor que por mi sentías
And not just any love, the love you felt for me
Ay no te mueras, no te mueras, no te mueras
Oh, don't die, don't die, don't die
No te mueras, no te mueras, no te mueras
Don't die, don't die, don't die
Ay no te mueras, no
Oh, don't die, don't
No disparen mentiras y palabras hirientes
Don't shoot lies and hurtful words
Puede ser que al verdadero amor
It may be that true love
Le llegue la muerte
Will come to death
Puede ser que a tu verdadero amor
It may be that your true love
Le llegue la muerte
Will come to death






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.