Текст и перевод песни ADRA - S.P.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayo,
Cresciuto
per
le
strade
frate
di
S.P
Yo,
Grown
up
on
the
streets,
brother
from
S.P.
Fratelli
che
vestono
jeans,
in
tasca
troppi
G
Brothers
wearing
jeans,
too
many
Gs
in
their
pockets
Non
è
importante
che
tu
sia
mulatto,
bianco,
nero
o
giallo
It
doesn't
matter
if
you're
mixed
race,
white,
black,
or
yellow
L'importante
è
che
hai
cervello
e
che
il
rispetto
riesci
a
darlo
What
matters
is
that
you
have
a
brain
and
you
can
show
respect
Fumo
e
droga
ci
sono
in
tutti
i
quartieri,
ehi
Smoke
and
drugs
are
in
every
neighborhood,
hey
E
da
sapere
queste
cose
son
banali
And
knowing
these
things
are
trivial
'Sti
sbirri
asciugano
i
pivelli
con
un
deca,
poco
seri
These
cops
dry
up
the
kids
with
a
tenner,
not
serious
Sperando
di
trovare
fonti
principali
(seh)
Hoping
to
find
the
main
sources
(yeah)
Ho
amici
di
tutte
le
razze,
tu
non
dire
una
parola
I
have
friends
of
all
races,
you
don't
say
a
word
Ho
imparato
più
lingue
per
la
strada
che
a
scuola
I
learned
more
languages
on
the
street
than
at
school
Amici
italiani,
fratè,
albanesi,
marocchini,
equadoriani
Italian
friends,
bro,
Albanians,
Moroccans,
Ecuadorians
Senegalesi,
tunisini
e
africani
Senegalese,
Tunisians,
and
Africans
Il
Maruego
mi
saluta,
salam
alaikum
The
Maruego
greets
me,
salam
alaikum
Il
chico
che
ti
insulta
chupa
l'huevo,
maricon
The
dude
insulting
you
sucks
eggs,
faggot
Caijate
la
tompa
si,
caijate
la
tompa
no,
saluti
Caijate
la
tompa
yes,
caijate
la
tompa
no,
greetings
Qifsha
robt
ne
pidh
mut
kar
rrot
kari
i
mutit
Qifsha
robt
ne
pidh
mut
kar
rrot
kari
i
mutit
I
tuoi
fissati
con
la
DPG
e
il
777
Yours
are
fixated
with
the
DPG
and
the
777
I
miei
fissati
con
il
999
Mine
are
fixated
on
the
999
Ascoltate
scemi
che
in
scemi
voi
vi
trasformerete
Listen
fools,
you'll
turn
into
fools
yourselves
Non
importa
come,
basta
fare
banconote
It
doesn't
matter
how,
just
make
banknotes
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Raised
on
the
streets
of
Sestri
Ponente
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Since
I
was
a
child,
I've
been
hanging
out
with
my
brothers
among
the
people
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Good
guys,
but
with
the
face
of
a
delinquent
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
This
place
is
my
home,
and
it
will
remain
so
forever
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Raised
on
the
streets
of
Sestri
Ponente
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Since
I
was
a
child,
I've
been
hanging
out
with
my
brothers
among
the
people
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Good
guys,
but
with
the
face
of
a
delinquent
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
This
place
is
my
home,
and
it
will
remain
so
forever
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Raised
on
the
streets
of
Sestri
Ponente
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Since
I
was
a
child,
I've
been
hanging
out
with
my
brothers
among
the
people
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Good
guys,
but
with
the
face
of
a
delinquent
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
This
place
is
my
home,
and
it
will
remain
so
forever
Sai
bene
che
metricamente
a
rappare
di
Genova
sono
il
più
caldo
You
know
that
metrically
I'm
the
hottest
rapper
in
Genoa
Tu
non
mi
conosci,
ti
scrivo
di
quello
che
vivo,
non
sai
quanto
valgo
You
don't
know
me,
I
write
about
what
I
live,
you
don't
know
how
much
I'm
worth
Porto
una
biro,
di
rime
ne
ho
un
kilo,
le
strade
di
Sestri,
fra',
sopra
il
mio
palmo
I
carry
a
pen,
I
have
a
kilo
of
rhymes,
the
streets
of
Sestri,
bro,
on
top
of
my
palm
Sai
bene
che,
frate,
c'è
fuoco
se
salgo
sul
palco,
salgo
sul
palco
e
You
know
that,
bro,
there's
fire
if
I
go
on
stage,
I
go
on
stage
and
Sono
troppo
avanti
rispetto
a
tutta
questa
gente
che
parla
di
me
I'm
too
far
ahead
of
all
these
people
talking
about
me
Resto
coi
fratelli
che
hanno
valori,
coerenza,
le
palle
e
la
mentalità
I
stay
with
the
brothers
who
have
values,
consistency,
balls,
and
mentality
Se
c'è
uno
scazzo
con
Sestri,
consiglio
amichevole,
conviene
andartene
If
there's
a
beef
with
Sestri,
friendly
advice,
you
should
leave
A
tutti
'sti
rappers
che
pur
di
sfondare
ti
chiedono
la
carità,
fra
To
all
these
rappers
who
ask
for
charity
just
to
break
through,
bro
Fin
da
pivellino
per
la
street
Since
I
was
a
kid
on
the
street
Cresciuto
con
il
mito
di
De
Niro
e
di
Al
Pacino
in
tutti
i
loro
film
Grew
up
with
the
myth
of
De
Niro
and
Al
Pacino
in
all
their
movies
Con
2Pac,
50,
Notorius
B.I.G
With
2Pac,
50,
Notorious
B.I.G.
È
difficile
fare
successo
senza
vendersi
It's
hard
to
succeed
without
selling
out
Son
cresciuto
in
quartiere,
chicco,
mica
a
quarto
I
grew
up
in
the
hood,
kid,
not
in
a
penthouse
Quando
rappo,
babbo,
non
sai
manco
di
che
cazzo
parlo
When
I
rap,
dad,
you
don't
even
know
what
the
fuck
I'm
talking
about
Quando
il
weekend
si
va
in
trasferta,
ma
mica
per
la
partita
When
the
weekend
is
spent
away,
but
not
for
the
game
Magari
l'hai
capita
Maybe
you
got
it
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Raised
on
the
streets
of
Sestri
Ponente
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Since
I
was
a
child,
I've
been
hanging
out
with
my
brothers
among
the
people
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Good
guys,
but
with
the
face
of
a
delinquent
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
This
place
is
my
home,
and
it
will
remain
so
forever
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Raised
on
the
streets
of
Sestri
Ponente
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Since
I
was
a
child,
I've
been
hanging
out
with
my
brothers
among
the
people
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Good
guys,
but
with
the
face
of
a
delinquent
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
This
place
is
my
home,
and
it
will
remain
so
forever
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Raised
on
the
streets
of
Sestri
Ponente
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Since
I
was
a
child,
I've
been
hanging
out
with
my
brothers
among
the
people
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Good
guys,
but
with
the
face
of
a
delinquent
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
This
place
is
my
home,
and
it
will
remain
so
forever
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Adragna
Альбом
S.P.
дата релиза
15-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.