Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I - F**k Them All
I - F**k Them All
Verso
uno:
Erste
Strophe:
¿Qué
decís
nena,
qué
tal?
Was
sagst
du,
Kleine,
wie
geht’s?
Te
veo
más
radiante
que
de
costumbre
¿Estoy
mal?
Du
siehst
strahlender
aus
als
sonst
– lieg
ich
falsch?
Deslumbra
tu
brillo
labial
si
no
Dein
glänzender
Lippenstich
blendet,
wenn
nicht
Estuviese
a
cero
te
invitaba
a
cenar
caviar
sabelo.
Mein
Konto
leer
wär’,
würd’
ich
dich
zum
Kaviar-Essen
einladen,
weißt
du.
Sueño
con
cambiar
el
mundo,
con
volar
y
con
lograrte
conquistar,
Ich
träume
davon,
die
Welt
zu
verändern,
zu
fliegen
und
dich
zu
erobern,
Como
al
escenario
ahí
donde
nada
me
puede
parar,
Wie
die
Bühne,
wo
mich
nichts
aufhalten
kann,
La
paradoja
es
que
hablarte
me
cueste
una
eternidad.
Das
Paradox
ist,
dass
mich
reden
eine
Ewigkeit
kostet.
Me
intimida
tu
feminidad,
Deine
Weiblichkeit
macht
mich
nervös,
La
cuestión
es
el
autoestima
no
la
virilidad.
Es
geht
ums
Selbstwertgefühl,
nicht
um
Männlichkeit.
Las
minas
divinas
como
vos
son
la
principal
debilidad
masculina
y
yo
Göttliche
Frauen
wie
du
sind
die
größte
männliche
Schwäche
und
ich
Nunca
supe
disimular,
mentir
engañar
o
simular;
por
eso
no
prometo,
Konnte
nie
schauspielern,
lügen
oder
täuschen;
drum
verspreche
ich
nichts,
Por
eso
es
que
me
cuesta
enamorarme
Darum
fällt
es
mir
schwer,
mich
zu
verlieben
Y
si
me
enamoro
luego
cuesta
terminar.
Und
wenn
ich
liebe,
ist’s
schwer,
Schluss
zu
machen.
Nada
es
para
siempre,
pero
el
amor
lo
va
a
lograr
¿No?
Nichts
ist
für
immer,
doch
die
Liebe
schafft
das,
oder?
Te
invito
a
un
bar
y
a
comprobarlo,
no
perdemos
nada
con
probar
Ich
lad
dich
in
eine
Bar
ein,
lass
es
uns
testen
– wir
riskieren
nichts.
¿Nena
en
qué
andás?
Mädchen,
was
machst
du?
Yo
sobrevolando
la
ciudad
mientras
pienso
letras,
Ich
fliege
über
die
Stadt,
während
ich
Texte
denke,
Voy
dejando
los
miedos
atrás.
¿Te
copás,
me
acompañás?
Lass
die
Ängste
hinter
mir.
Hast
du
Lust,
begleitest
du
mich?
Tengo
poca
guita
pero
ideas,
Ich
hab
wenig
Geld,
aber
Ideen,
Voy
buscando
algo
más
para
calmar
Ich
suche
etwas,
das
besänftigt
Las
fieras
que
me
despiertan
los
demás
Die
Bestien,
die
andere
in
mir
wecken.
Verso
dos:
Zweite
Strophe:
Yo
padecí
una
eternidad
dándole
vuelta
a
qué
decirte,
vo
Ich
litt
eine
Ewigkeit
und
dachte
nach,
was
ich
dir
sagen
soll,
S
me
teletransportaste
y
me
prohibiste
predecirte
eso
me
encantó.
Du
teleportiertest
dich
und
verbotest
mir,
dich
vorherzusagen
– das
liebte
ich.
Brillabas
como
una
estrella
en
la
noche
y
yo
entretanto
lidiando
con
Du
strahltest
wie
ein
Stern
in
der
Nacht,
während
ich
Fantasmas
que
me
acechan
desde
anoche
y
hoy
sólo
busco
pasarlo
Mit
Geistern
kämpfte,
die
mich
seit
gestern
verfolgen,
heute
will
ich
nur
Bien
te
aclaro,
no
celos,
no
duelos,
novelas
no
veo
ni
a
palos.
Spaß
haben,
klar?
Kein
Eiferspiel,
kein
Drama,
keine
Seifenopern.
Puedo
invitarte
seguro
un
trago
y
por
favor
yo
pago
porque
no
hay
Ich
lad
dich
sicher
auf
einen
Drink
ein
– ich
zahle,
denn
kein
Halago
suficiente
para
esa
sonrisa,
Kompliment
reicht
für
dieses
Lächeln,
Mi
premisa
es
protegerme
de
promesas
posesivas.
Mein
Ziel:
mich
vor
besitzergreifenden
Versprechen
schützen.
A
la
mierda
con
los
demás,
sus
relaciones
enfermizas
y
obsesivas,
Die
anderen
können
mich
mal,
ihre
kranken,
besessenen
Beziehungen,
Mi
único
compromiso
es
con
el
fuego
Mein
einziges
Commitment
gilt
dem
Feuer
–
Si
amenaza
apagarse
le
pongo
Disán.
Wenn
es
droht
zu
erlöschen,
gebe
ich
Benzin.
Alguna
risa
y
una
charla
interesante
puedo
regalarte,
Ein
Lachen
und
ein
interessantes
Gespräch
kann
ich
dir
schenken,
Aparte
si
llegara
a
interesarte
podría
Und
falls
es
dich
interessiert,
könnte
ich
Escribirte
mil
cartas
y
una
rima
dedicarte
Dir
tausend
Briefe
schreiben
und
einen
Reim
widmen.
¿Piba
dónde
vas?
Mädchen,
wohin
gehst
du?
Con
esos
ojos
hipnotizás
o
quizás
sea
tu
aroma
a
jazmín
y
a
rosas.
Diese
Augen
hypnotisieren
– oder
vielleicht
dein
Jasmin-
und
Rosenduft.
A
las
alturas
me
llevás.
Du
trägst
mich
in
die
Höhe.
Silencio
estrellas
sólo
paz,
vos
sola
lo
lográs
me
teletransportás.
Stille,
Sterne,
nur
Frieden,
du
allein
schaffst
es,
du
teleportierst
dich.
Y
a
la
mierda
con
los
demás
Und
die
anderen
können
mich
mal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.