AGON - THE VIRTUES - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни AGON - THE VIRTUES




THE VIRTUES
Virtue is natural for a person who loves life and other people
Добродетель естественна для человека, который любит жизнь и других людей
A virtuous person does not just fulfil a certain set of rules
Добродетельный человек не просто выполняет определенный набор правил
Without putting your soul into your good deeds
Не вкладывая души в свои добрые дела
Their meaning is lost
Их смысл теряется
Humility, gratitude, patience, diligence
Смирение, благодарность, терпение, усердие
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
Humility, offer your abilities
Смирение, предложи свои способности
To something greater than yourself
К чему-то большему, чем ты сам
And let your service be your wealth
И пусть ваша служба будет вашим богатством
Humility, a subtle sensibility
Смирение, тонкая чувствительность
Awareness of our weakness and our strength
Осознание нашей слабости и нашей силы
We find the balance and give thanks
Мы находим баланс и благодарим
With gratitude, not just spontaneous reaction
С благодарностью, а не просто спонтанной реакцией
But a feeling that we cultivate, an attitude we practice
Но чувство, которое мы культивируем, отношение, которое мы практикуем
Gratitude for the multitude of chances to improve
Благодарность за множество шансов стать лучше
And for the little things we tend to take for granted
И за мелочи, которые мы склонны принимать как должное
Humility, gratitude, patience, diligence
Смирение, благодарность, терпение, усердие
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
Humility, gratitude, patience, diligence
Смирение, благодарность, терпение, усердие
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
We can overcome the things
Мы можем преодолеть вещи
We've done instead of running from the truth
Мы сделали вместо того, чтобы бежать от правды
And finally learn to live in tune
И, наконец, научиться жить в гармонии
With humility, gratitude, patience, diligence
Со смирением, благодарностью, терпением, усердием
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
Patience when we are waiting for the bus
Терпение, когда мы ждем автобус
Instead of getting angry, take a breath, don't give in to the rush
Вместо того, чтобы злиться, сделайте вдох, не поддавайтесь спешке
Patience to hold our tongues and bow our heads
Терпение, чтобы держать наши языки и склонить головы
And pay attention with our hearts until the painful truth is said
И обращайте внимание всем сердцем, пока не будет сказана горькая правда.
Patience to let the greater plan unfold
Терпение, чтобы позволить большому плану развернуться
Surrendering our urges to attain the highest goal
Отказ от наших побуждений к достижению высшей цели
Diligence is never just about the payoff
Усердие это не только вознаграждение
The diligent find meaning and bring order out of chaos
Усердные находят смысл и наводят порядок в хаосе
Diligence is when we set aside desires
Усердие это когда мы откладываем желания
That would lead us into hell instead we reach for something higher
Это приведет нас в ад, вместо этого мы достигнем чего-то более высокого
Humility, gratitude, patience, diligence
Смирение, благодарность, терпение, усердие
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
Humility, gratitude, patience, diligence
Смирение, благодарность, терпение, усердие
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
We can overcome the things
Мы можем преодолеть вещи
We've done instead of running from the truth
Мы сделали вместо того, чтобы бежать от правды
And finally learn to live in tune
И, наконец, научиться жить в гармонии
With humility, gratitude, patience, diligence
Со смирением, благодарностью, терпением, усердием
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
Charity, when we give without return
Благотворительность, когда мы отдаем без возврата
Giving freely from the heart not for something to be earned
Давать свободно от сердца, а не для того, чтобы что-то заработать
Charity to help the spirit travel far
Благотворительность, чтобы помочь духу путешествовать далеко
Giving not just what we have but giving what we are
Давать не только то, что у нас есть, но и то, что мы есть
Temperance is the balance of the soul
Умеренность это равновесие души
No longer prisoner to appetites, we learn to take control
Больше не в плену аппетитов, мы учимся брать под контроль
Chastity, a form of soul security
Целомудрие, форма безопасности души
We trade our lust of lust for physical and mental purity
Мы обмениваем нашу похоть на физическую и умственную чистоту
Humility, gratitude, patience, diligence
Смирение, благодарность, терпение, усердие
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
Humility, gratitude, patience, diligence
Смирение, благодарность, терпение, усердие
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
We can overcome the things
Мы можем преодолеть вещи
We've done instead of running from the truth
Мы сделали вместо того, чтобы бежать от правды
And finally learn to live in tune
И, наконец, научиться жить в гармонии
With humility, gratitude, patience, diligence
Со смирением, благодарностью, терпением, усердием
Charity, temperance, chastity, the virtues
Милосердие, умеренность, целомудрие, добродетели
We must distinguish vice from virtue
Мы должны отличать порок от добродетели
The truth from lies, and the beautiful from the ugly
Правда от лжи, а прекрасное от безобразного
We must develop the desire to grow and improve
Мы должны развивать желание расти и совершенствоваться
Because not only the quality of life depends on this
Ведь от этого зависит не только качество жизни
But also life itself
Но и сама жизнь
As well as the future wellbeing of our entire society
А также будущее благополучие всего нашего общества
Know yourself as best as possible
Познай себя как можно лучше
To be as much as possible for this world
Быть как можно больше для этого мира
And remember, virtue is a blessing to many
И помните, добродетель - это благословение для многих
And never just the one
И никогда только один





Авторы: Sergey Chepinoga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.