Текст и перевод песни AHTYPAJ - Брестская крепость
Брестская крепость
Brest Fortress
Из-за
Буга
вдруг
From
across
the
Bug,
suddenly,
Ни
свет
ни
заря
Before
the
break
of
dawn,
Фашистский
недруг
–
The
fascist
enemy
–
Аншлюс
австрийский
не
зря.
The
Anschluss
of
Austria
was
not
in
vain.
Во
главе
настоящий
Фриц
At
the
head,
a
true
Fritz,
Шлипер,
и
рожи
СС
–
Schlieper,
and
the
faces
of
the
SS
–
Вот
и
начался
блиц,
So
the
blitzkrieg
began,
Вот
и
начался...
конец!
So
it
began...
the
end!
Красный
камень
Бреста,
The
red
stone
of
Brest,
Кровавые
осколки
–
Bloody
shards
–
Бэллум
мира
вместо.
Bellum
of
peace
instead.
Мысли,
как
иголки:
Thoughts,
like
needles:
Здесь
героям
место!
Here
is
the
place
for
heroes!
Тесно,
душно,
сыро
–
Cramped,
stuffy,
damp
–
В
красном
камне
Бреста
In
the
red
stone
of
Brest,
Первая
могила...
The
first
grave...
Их
хватило
на
восемь
дней,
They
lasted
for
eight
days,
Да
каждый
за
год
идёт!
But
each
one
feels
like
a
year!
В
окружении
горстка
парней
Surrounded,
a
handful
of
guys
Подкрепления
ждёт,
ждёт
Waiting,
waiting
for
reinforcements.
Зубачёв,
Гаврилов,
Фомин
–
Zubachev,
Gavrilov,
Fomin
–
Кулак
подле
Холмских
ворот.
A
fist
near
the
Kholm
Gates.
Без
сил,
полумёртв,
один
–
Exhausted,
half-dead,
alone
–
Подкрепления
ждёт,
ждёт...
Waiting,
waiting
for
reinforcements...
Красный
камень
Бреста,
The
red
stone
of
Brest,
Кровавые
осколки
–
Bloody
shards
–
Бэллум
мира
вместо.
Bellum
of
peace
instead.
Мысли,
как
иголки:
Thoughts,
like
needles:
Здесь
героям
место!
Here
is
the
place
for
heroes!
Тесно,
душно,
сыро
–
Cramped,
stuffy,
damp
–
В
красном
камне
Бреста
In
the
red
stone
of
Brest,
Первая
могила...
The
first
grave...
Умирали,
но
не
сдались!
They
died,
but
they
did
not
surrender!
У
стены
говорил
прощай,
At
the
wall,
he
said
goodbye,
А
двухтонная
бомба
вниз...
And
a
two-ton
bomb
down...
Остальных
затопить
обещал.
He
promised
to
drown
the
rest.
Говорят,
до
апреля
бродил
They
say,
until
April,
wandered
Дух
советского
воина
там.
The
spirit
of
a
Soviet
warrior
there.
Важность
символа
Гитлер
почтил,
Hitler
honored
the
importance
of
the
symbol,
Прибрав
себе
камень
моста.
Taking
a
stone
from
the
bridge
for
himself.
Красный
камень
Бреста,
The
red
stone
of
Brest,
Кровавые
осколки
–
Bloody
shards
–
Бэллум
мира
вместо.
Bellum
of
peace
instead.
Мысли,
как
иголки:
Thoughts,
like
needles:
Здесь
героям
место!
Here
is
the
place
for
heroes!
Тесно,
душно,
сыро
–
Cramped,
stuffy,
damp
–
В
красном
камне
Бреста
In
the
red
stone
of
Brest,
Первая
могила...
The
first
grave...
Красный
камень
Бреста,
The
red
stone
of
Brest,
Кровавые
осколки
–
Bloody
shards
–
Бэллум
мира
вместо.
Bellum
of
peace
instead.
Мысли,
как
иголки:
Thoughts,
like
needles:
Здесь
героям
место!
Here
is
the
place
for
heroes!
Тесно,
душно,
сыро
–
Cramped,
stuffy,
damp
–
В
красном
камне
Бреста
In
the
red
stone
of
Brest,
Первая
могила...
The
first
grave...
Кровавая
могила!
A
bloody
grave!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Borisov Vadim, борисов вадим юрьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.