Текст и перевод песни AJJ - The Final Cut (Pink Floyd)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Final Cut (Pink Floyd)
Последний штрих (Pink Floyd)
Through
the
fish-eyed
lens
of
tear
stained
eyes
Сквозь
мутный
взгляд
заплаканных
глаз
I
can
barely
define
the
shape
of
this
moment
in
time
Я
едва
ли
могу
определить
форму
этого
мгновения
And
far
from
flying
high
in
clear
blue
skies
И
далеко
не
паря
высоко
в
чистом
голубом
небе
I'm
spiralling
down
to
the
hole
in
the
ground
where
I
hide.
Я
падаю
вниз,
в
яму
в
земле,
где
я
прячусь.
If
you
negotiate
the
minefield
in
the
drive
Если
ты
пройдешь
минное
поле
во
дворе
And
beat
the
dogs
and
cheat
the
cold
electronic
eyes
И
отобьешься
от
собак
и
обманешь
холодные
электронные
глаза
And
if
you
make
it
past
the
shotgun
in
the
hall,
И
если
ты
пройдешь
мимо
дробовика
в
прихожей,
Dial
the
combination,
open
the
priesthole
Набери
комбинацию,
открой
тайник
And
if
I'm
in
I'll
tell
you
what's
behind
the
wall.
И
если
я
внутри,
я
расскажу
тебе,
что
за
стеной.
There's
a
kid
who
had
a
big
hallucination
Там
пацан,
у
которого
были
мощные
галлюцинации,
Making
love
to
girls
in
magazines.
Занимался
любовью
с
девушками
из
журналов.
He
wonders
if
you're
sleeping
with
your
new
found
faith.
Он
интересуется,
спишь
ли
ты
со
своей
новой
верой.
Could
anybody
love
him
Может
ли
кто-нибудь
любить
его
Or
is
it
just
a
crazy
dream?
Или
это
просто
безумный
сон?
And
if
I
show
you
my
dark
side
И
если
я
покажу
тебе
свою
темную
сторону
Will
you
still
hold
me
tonight?
Будешь
ли
ты
все
еще
обнимать
меня
этой
ночью?
And
if
I
open
my
heart
to
you
И
если
я
открою
тебе
свое
сердце
And
show
you
my
weak
side
И
покажу
тебе
свою
слабую
сторону
What
would
you
do?
Что
бы
ты
сделала?
Would
you
sell
your
story
to
Rolling
Stone?
Продашь
ли
ты
мою
историю
журналу
"Rolling
Stone"?
Would
you
take
the
children
away
Заберешь
ли
ты
детей
And
leave
me
alone?
И
оставишь
меня
одного?
And
smile
in
reassurance
И
улыбнешься,
чтобы
успокоить
As
you
whisper
down
the
phone?
Шепча
в
телефонную
трубку?
Would
you
send
me
packing?
Отправишь
ли
ты
меня
восвояси?
Or
would
you
take
me
home?
Или
ты
заберешь
меня
домой?
Thought
I
oughta
bare
my
naked
feelings,
Думал,
что
должен
обнажить
свои
чувства,
Thought
I
oughta
tear
the
curtain
down.
Думал,
что
должен
сорвать
занавес.
I
held
the
blade
in
trembling
hands
Я
держал
лезвие
в
дрожащих
руках
Prepared
to
make
it
but
just
then
the
phone
rang
Готовый
сделать
это,
но
как
раз
тогда
зазвонил
телефон
I
never
had
the
nerve
to
make
the
final
cut.
У
меня
так
и
не
хватило
духу
сделать
последний
штрих.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pink Flyod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.