Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Touchy Feely Fool
Sensibler Narr
Well,
I'm
not
too
superstitious
Nun,
ich
bin
nicht
abergläubisch,
But
I
knock
on
wood
a
lot
Aber
ich
klopfe
oft
auf
Holz,
Prayin'
I'll
wake
up
tomorrow
Bete,
dass
ich
morgen
aufwache,
Get
the
guts
to
tell
you
off
Den
Mut
habe,
dich
zurechtzuweisen.
But
I
know
I'll
never
get
there
Aber
ich
weiß,
ich
werde
es
nie
schaffen,
You
could
scream
you
wish
me
dead
Du
könntest
schreien,
du
wünschtest
mich
tot,
But
I'll
crawl
back
to
you
tomorrow
Aber
ich
werde
morgen
zu
dir
zurückkriechen,
Why
the
hell
can't
I
get
mad?
Warum
zur
Hölle
kann
ich
nicht
wütend
werden?
Someday,
won't
this
be
funny?
Wird
das
nicht
irgendwann
lustig
sein?
Well,
I
want
it
funny
now
Nun,
ich
will
es
jetzt
lustig
haben,
Man,
I
wanna
laugh
so
loud
Mann,
ich
will
so
laut
lachen.
Someday,
won't
this
be
long
ago?
Wird
das
nicht
irgendwann
lange
her
sein?
I
wanna
feel
that
now
Ich
will
das
jetzt
fühlen,
Sorry
if
I
can't
see
how
Tut
mir
leid,
wenn
ich
nicht
sehen
kann,
wie.
I'm
screwed
Ich
bin
am
Arsch,
But,
hey,
what
can
you
do?
Aber
hey,
was
kannst
du
machen?
I'm
a
touchy
feely
fool
Ich
bin
ein
sensibler
Narr,
I
would
give
anything
to
not
give
a
shit
Ich
würde
alles
geben,
um
einen
Scheiß
zu
geben
About
you
(you)
Auf
dich
(dich).
Life
is
pretty
cruel
Das
Leben
ist
ziemlich
grausam
For
a
touchy
feely
fool
Für
einen
sensiblen
Narren.
I
would
give
anything
to
not
give
a
shit,
but
I
do
Ich
würde
alles
geben,
um
einen
Scheiß
darauf
zu
geben,
aber
ich
tue
es.
I
would
give
anything
to
not
give
a
shit
Ich
würde
alles
geben,
um
einen
Scheiß
darauf
zu
geben.
Well,
I'm
not
too
claustrophobic
Nun,
ich
bin
nicht
klaustrophobisch,
But
I
lose
my
breath
sometimes
Aber
manchmal
verliere
ich
den
Atem,
Now
I
can't
even
talk
to
ya
Jetzt
kann
ich
nicht
einmal
mit
dir
reden,
Now
your
lawyers
talk
to
mine
Jetzt
reden
deine
Anwälte
mit
meinen.
Could
you
teach
me
to
be
ruthless?
Könntest
du
mich
lehren,
rücksichtslos
zu
sein?
Could
I
be
unfeeling
too?
Könnte
ich
auch
gefühllos
sein?
Maybe
someday,
when
I'm
older
Vielleicht
irgendwann,
wenn
ich
älter
bin,
I'll
be
better
off
like
you
Wird
es
mir
besser
gehen,
so
wie
dir.
I'm
better
off
a
stick,
I'm
better
off
a
stone
Ich
bin
besser
dran
als
Stock,
ich
bin
besser
dran
als
Stein,
I'm
better
off
a
jerk,
I'm
better
off
alone
Ich
bin
besser
dran
als
Idiot,
ich
bin
besser
dran
allein,
I'm
better
not
feeling
stress
or
feeling
bliss
Ich
bin
besser
dran,
keinen
Stress
oder
Glückseligkeit
zu
fühlen,
I
won't
feel
much,
at
least
I
won't
be
feeling
this
Ich
werde
nicht
viel
fühlen,
zumindest
werde
ich
das
hier
nicht
fühlen.
I'm
screwed
Ich
bin
am
Arsch,
But,
hey,
what
can
you
do?
Aber
hey,
was
kannst
du
machen?
I'm
a
touchy
feely
fool
Ich
bin
ein
sensibler
Narr,
I
would
give
anything
to
not
give
a
shit
Ich
würde
alles
geben,
um
einen
Scheiß
zu
geben
About
you
(you)
Auf
dich
(dich).
Life
is
pretty
cruel
Das
Leben
ist
ziemlich
grausam
For
a
touchy
feely
fool
Für
einen
sensiblen
Narren.
I
would
give
anything
to
not
give
a
shit
Ich
würde
alles
geben,
um
einen
Scheiß
darauf
zu
geben.
But
I
do,
I
do
Aber
ich
tue
es,
ich
tue
es,
I
do
(I
do,
I
do)
Ich
tue
es
(ich
tue
es,
ich
tue
es).
I
would
give
anything
to
not
give
a
shit
Ich
würde
alles
geben,
um
einen
Scheiß
darauf
zu
geben.
But
someday,
won't
this
be
funny?
Aber
wird
das
nicht
irgendwann
lustig
sein?
Well,
I
want
it
funny
now
Nun,
ich
will
es
jetzt
lustig
haben,
Man,
I
wanna
laugh
so
loud
Mann,
ich
will
so
laut
lachen.
Someday,
won't
this
be
long
ago?
Wird
das
nicht
irgendwann
lange
her
sein?
I
wanna
feel
that
now
Ich
will
das
jetzt
fühlen,
Sorry
if
I
can't
see
how
Tut
mir
leid,
wenn
ich
nicht
sehen
kann,
wie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Metzger, Ryan Metzger, Adam Metzger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.