AK-47 - AK-47 (Интро) - перевод текста песни на немецкий

AK-47 (Интро) - AK-47перевод на немецкий




AK-47 (Интро)
AK-47 (Intro)
Czuję powiew mych wspomnień
Ich spüre den Hauch meiner Erinnerungen
Niektóre zepsute, lecz budulcem mym i mym domem.
Manche verdorben, doch sie sind mein Baustoff und mein Zuhause.
One mnie ukształtowały, niektóre z piekła rodem,
Sie haben mich geformt, manche stammen aus der Hölle,
Im jestem starszy tym mniej rozdarty.
Je älter ich werde, desto weniger zerrissen bin ich.
Wszem i wobec chcę powiedzieć, co do wspomnień,
Allen und jedem will ich sagen, was die Erinnerungen betrifft,
Przygotowano mnie do chrztu i przystąpiłem godnie.
Man hat mich auf die Taufe vorbereitet und ich trat würdig hinzu.
Czym jest chrzest, nie oceniaj pochopnie
Was die Taufe ist, urteile nicht voreilig
Toż to rytuał, lecz nie popadajmy w fobie.
Es ist doch ein Ritual, aber verfallen wir nicht in Phobien.
Lecz co potem, potem system edukacji
Aber was danach, danach das Bildungssystem
Sprawiał bym stał się robotem, nie byłem orłem w szkole,
Sorgte dafür, dass ich zum Roboter wurde, ich war kein Überflieger in der Schule,
Więc nie starałem się o dobrą formę w nauce
Also bemühte ich mich nicht um gute Leistungen im Lernen
Tej oficjalnej, szczelnie zamkniętej w pigułce.
Dem offiziellen, dicht verschlossen in einer Pille.
Pokrótce, sieć tajnych stowarzyszeń stworzyła system
Kurz gesagt, ein Netzwerk geheimer Gesellschaften schuf ein System
Byś w niego wierzył i nie wyszedł poza granicę
Damit du daran glaubst und nicht über die Grenze hinausgehst
Którą sam stworzył dając naukę, dając religię
Die es selbst schuf, indem es Wissen gab, indem es Religion gab
Owianą metaforą, wmówiło Ci się czym jest świat,
Umhüllt von Metaphern, redete es dir ein, was die Welt ist,
Jak ten świat zbudowany, że za sto lat nie będziesz żył
Wie diese Welt aufgebaut ist, dass du in hundert Jahren nicht mehr leben wirst
Będąc schorowanym przez wirusy, produkowane przez złych ludzi,
Krank gemacht durch Viren, produziert von bösen Menschen,
Będąc zmanipulowanym ciężko się nie łudzić.
Manipuliert fiind, ist es schwer, sich keinen Illusionen hinzugeben.
Budzisz się każdego dnia, nie rozumiejąc go,
Du wachst jeden Tag auf, ohne ihn zu verstehen,
Sięgając jego dna a nie szczytów.
Erreichst seinen Grund und nicht die Gipfel.
Słyszysz dźwięk zgrzytu zębów, nie z zachwytu,
Du hörst das Geräusch des Zähneknirschens, nicht aus Entzücken,
Z żądzy gniewu bez przerwy dostajesz wylewu.
Aus Zorneslust ohne Unterlass, bis du einen Schlaganfall bekommst.
Poda Ci się lek, legalny narkotyk na stres
Man gibt dir ein Medikament, eine legale Droge gegen Stress
Nie naturalny, bo nie rzecz w tym, by leczyć się naturalnie.
Kein natürliches, denn es geht nicht darum, sich natürlich zu heilen.
Fajnie to słyszeć, też chce mi się płakać
Schön, das zu hören, mir will auch das Weinen kommen
Ciężko nie drwić z tego świata,
Schwer, diese Welt nicht zu verspotten,
Sztucznego, będącego w łapach garstki osób,
Die künstliche, die in den Händen einer Handvoll Leute ist,
Która prowadzi swą agendę w prosty sposób.
Die ihre Agenda auf einfache Weise verfolgt.
Ich korzenie sięgają tysięcy lat, a przecież
Ihre Wurzeln reichen Tausende von Jahren zurück, und doch
Ty nie pamiętasz kim był prapradziadek, czy wiesz a nie chcesz powiedzieć?
Erinnerst du dich nicht, wer dein Ururgroßvater war, oder weißt du es und willst es nicht sagen?
Wstyd się przyznać? Było nie raz tak, że czułem wszechświat duchem,
Schämst du dich, es zuzugeben? Es war nicht nur einmal so, dass ich das Universum geistig fühlte,
Czułem go w snach tak mocno że z bólem myślę o tym teraz,
Ich fühlte es in Träumen so stark, dass ich jetzt mit Schmerz daran denke,
Gdy na przestrzeni kilkunastu lat zmieniła się ziemia
Als sich die Erde im Laufe von gut einem Dutzend Jahren verändert hat
Diametralnie, a diabły nie wychodzą z cienia, boją się
Diametral, und die Teufel treten nicht aus dem Schatten, sie fürchten sich
Bo wiedzą że to czas przebudzenia, zacznij więc
Denn sie wissen, dass es die Zeit des Erwachens ist, also fang an
Od teraz, bo gdy przyjdzie czas osądu i tłumaczenia
Ab jetzt, denn wenn die Zeit des Urteils und der Erklärung kommt
W głębi siebie nie znajdziesz zrozumienia.
Wirst du tief in dir kein Verständnis finden.
Jeśli płytki będziesz w swych doznaniach,
Wenn du in deinen Erfahrungen oberflächlich sein wirst,
Doznaniach niemożliwego w momencie nastania nowego
Erfahrungen des Unmöglichen im Moment des Anbruchs einer neuen
Porządku świata, totalitarnej władzy,
Weltordnung, totalitärer Macht,
Ona kulisy odsłania, powoli bez gadania.
Sie enthüllt die Kulissen, langsam, ohne zu reden.
A ty nic, żyj w tej Polsce która Polską nie jest
Und du nichts, lebe in diesem Polen, das nicht Polen ist
Żyj na Wolce która urojoną, przecież to skandal niewolniku,
Lebe auf der Wola, die eingebildet ist, das ist doch ein Skandal, Sklave,
Przebudź się, bez kitu, to żadna nowość że gwiazda
Erwache, ohne Scheiß, es ist nichts Neues, dass ein Stern
Nie spadnie do twego gniazda
Nicht in dein Nest fallen wird
Jeśli nie będziesz w to wierzył rzecz jasna.
Wenn du nicht daran glaubst, selbstverständlich.
Rozumiesz? Nie zwalniaj z wiarą bo zadasz
Verstehst du? Lass nicht nach im Glauben, denn du versetzt
Cios samemu sobie i nasrasz sobie do gniazda.
Dir selbst einen Schlag und scheißt dir ins eigene Nest.
A z gwiazdy nici. Nie wpadaj w histerię bracie,
Und aus dem Stern wird nichts. Verfall nicht in Hysterie, Bruder,
Raczej nadaj sens swemu życiu jeśli wciąż błagasz
Gib lieber deinem Leben einen Sinn, wenn du immer noch flehst
Boga o miłość, miłością jesteś ty,
Gott um Liebe an, Liebe bist du,
Więc i urodziło się w Tobie Boskie dziecię,
Also wurde auch in Dir das Göttliche Kind geboren,
Dając wielką ilość wartości na tej planecie
Gebend eine große Menge an Werten auf diesem Planeten
I w innym wymiarze, lecz do tego dotrzecie,
Und in einer anderen Dimension, aber dahin werdet ihr gelangen,
Jeśli w zamiarze będziesz miał zrozumienie
Wenn du die Absicht hast zu verstehen
Los Ci pokaże na co stać Ciebie, da Ci w ofierze
Das Schicksal wird dir zeigen, wozu du fähig bist, wird dir opfern
Co tylko przyjdzie Ci na myśl. Dla Ciebie zawiść nie istnieje
Was immer dir in den Sinn kommt. Für dich existiert Neid nicht
Bo zawiści nie trawisz, to takie proste
Denn du kannst Neid nicht verdauen, es ist so einfach
Więc bawisz się genami, jak klawisz kluczami,
Also spielst du mit Genen, wie ein Wärter mit Schlüsseln,
Dławisz się wspomnieniami, tak ciężko z problemami
Du erstickst an Erinnerungen, so schwer ist es mit Problemen
Się żyje, sam je tworzysz to zaiste lecz chcesz,
Zu leben, du schaffst sie selbst, fürwahr, aber du willst,
Świat, chcesz go zmienić, lecz nie wiesz jak i nie wiesz kiedy,
Die Welt, du willst sie ändern, aber weißt nicht wie und weißt nicht wann,
Świat, pragniesz zmienić go od lat,
Die Welt, du sehnst dich seit Jahren danach, sie zu ändern,
W końcu przyjdzie ten czas, czas pokoju na Ziemi.
Endlich wird diese Zeit kommen, die Zeit des Friedens auf Erden.
Już wiesz, myśl pozytywnie, ten wiersz ma Ci pomóc,
Jetzt weißt du, denk positiv, dieses Gedicht soll dir helfen,
No niech Ci na myśl to przyjdzie. Przyszło?
Na lass dir das in den Sinn kommen. Ist es gekommen?
Jesteś bystry więc spełniaj swe sny, byle szybko,
Du bist klug, also erfülle deine Träume, nur schnell,
Byle one nie prysły. A co do wspomnień,
Damit sie nicht zerplatzen. Und was die Erinnerungen betrifft,
Odniosłem się do niech mocno na obu płytach
Bezogen ich mich stark auf sie auf beiden Alben
W trosce o Ciebie bracie i siostro.
In Sorge um dich, Bruder und Schwester.
Byś przygotował się na czyściec i pracę od podstaw nad samym sobą
Damit du dich auf das Fegefeuer vorbereitest und die Arbeit an dir selbst von Grund auf
Oczywiście, więc po co? Czy to wszystko przekazuję dniem i nocą
Natürlich, also wozu? Übermittle ich all das Tag und Nacht
Byś wystrzegł się zła, chwycił pochodnię i szedł z pomocą
Damit du dich vor dem Bösen hütest, die Fackel ergreifst und mit Hilfe gehst
Do dna, na dnie dusze oschłe co dnia, zlęknione tam kroczą,
Bis zum Grund, am Grund schreiten trockene Seelen täglich, verängstigt dort,
Jedna po drugiej, a to znaczy,
Eine nach der anderen, und das bedeutet,
Że masz przewrócić ich w imię Killuminati i nie mówi mi,
Dass du sie umstürzen sollst im Namen von Killuminati und sag mir nicht,
Że nie chcesz poznać potęgi takich jak sam Stwórca,
Dass du die Macht solcher wie der Schöpfer selbst nicht kennenlernen willst,
Tworzyć tam gdzie braki, pragniesz bo pragniesz
Schaffen, wo Mängel sind, du sehnst dich, weil du dich sehnst
Zmienić ten świat jak dla nas nasze matki.
Diese Welt zu ändern, wie für uns unsere Mütter.
Świat, zmień go wreszcie, w Twoich rękach Twój los i Twoje przejście
Die Welt, ändere sie endlich, in deinen Händen liegt dein Schicksal und dein Übergang
W nadświadomość, a w niej siła budulcowa tego świata,
Ins Überbewusstsein, und darin die aufbauende Kraft dieser Welt,
Więc twórz mój miły, moja miła.
Also schaffe, meine Liebe.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.