AK-47 feat. Экспайн & VibeTGK - О чём шумит район - перевод текста песни на немецкий

О чём шумит район - АК-47 , Vibe TGK , Экспайн перевод на немецкий




О чём шумит район
Worüber rauscht mein stilles Viertel?
О чём шумит мой тихий район?
Worüber rauscht mein stilles Viertel?
О чём шумят птицы под окном там?
Worüber zwitschern die Vögel unter dem Fenster dort?
Облака катились и смотрели на блок,
Wolken rollten und schauten auf den Block,
На котором люди в облаках искали Бога.
Auf dem Menschen in den Wolken nach Gott suchten.
О чём шумит мой тихий район?
Worüber rauscht mein stilles Viertel?
О чём шумят птицы под окном там?
Worüber zwitschern die Vögel unter dem Fenster dort?
Облака катились и смотрели на блок,
Wolken rollten und schauten auf den Block,
На котором люди в облаках искали Бога.
Auf dem Menschen in den Wolken nach Gott suchten.
Э, еу, чё, о чём шумит район?
Ey, yo, worüber rauscht das Viertel?
Я свалил отсюда, но по-прежнему стоит мой дом.
Ich bin weg hier, aber mein Haus steht immer noch.
Кто-то в землю лёг, кто-то топнул за кордон,
Manche liegen in der Erde, manche sind über die Grenze,
Слышу под балконом монотонный баритон.
Höre unter dem Balkon einen monotonen Bariton.
Слушай, друже, вы всё ещё на суше,
Hör mal, Kumpel, ihr seid immer noch an Land,
Нужно плыть отсюда, из посуды больше нехуй кушать.
Muss hier weg, aus dem Geschirr gibt's nichts mehr zu essen.
Мечты порушены, я же говорю же,
Träume zerstört, ich sag's dir,
Можешь быть нагружен как раз за то, что трушный.
Kannst beladen sein, nur weil du echt bist.
Гайки крутят, ужас, узел вяжут туже,
Schrauben drehen sich, Horror, der Knoten zieht sich enger,
Это же не наше уже, будет только хуже.
Das gehört uns nicht mehr, wird nur schlimmer.
Тут висела груша, грушу нельзя скушать,
Hier hing eine Birne, die Birne kann man nicht essen,
Груша набита песком, на районе битой глушат.
Die Birne ist mit Sand gefüllt, im Viertel prügeln sie sich tot.
Часики тик-так, мудак, это не TikTok,
Uhr tick-tack, Idiot, das ist nicht TikTok,
Прыгаю в S-класс, на нём чёрный потолок.
Springe in die S-Klasse, mit schwarzem Dach.
Ты осёл, возомнил себя царём,
Du bist ein Esel, bildest dir ein, du bist König,
Прыгнул на диван, в нём просажен поролон.
Springst aufs Sofa, das Schaumstoff drin ist durchgesessen.
Чё, о чём шумит район? калейдоскоп имён
Was, worüber rauscht das Viertel? Kaleidoskop von Namen,
Когда мы шумели, знали все, о чём поём.
Als wir Krach machten, wussten alle, worüber wir singen.
Чувствую себя как волк, дикий койот,
Fühle mich wie ein Wolf, wilder Kojote,
Думаешь, что ты бессмертный? Это пройдёт.
Denkst, du bist unsterblich? Das vergeht.
Что-то задымилось на балконе, это не пожар,
Etwas raucht auf dem Balkon, das ist kein Feuer,
Совесть не грызёт меня, но где-то будто не дожал.
Gewissen beißt mich nicht, aber irgendwie nicht genug gedrückt.
Хотя мог бы тоже прыгнуть выше головы,
Obwohl ich auch höher springen könnte als mein Kopf,
Мой район всё видит, кажется, он видит даже сны.
Mein Viertel sieht alles, scheint sogar Träume zu sehen.
Поменялось многое, что-то даже чересчур,
Vieles hat sich geändert, manches sogar zu sehr,
Я могу показать людям всё, кроме своих чувств.
Ich kann den Leuten alles zeigen, außer meinen Gefühlen.
Годы забирали мою память, нет, я не шучу,
Jahre nahmen mein Gedächtnis, nein, kein Scherz,
Но я всегда помнить буду, как район давал мне грув.
Aber ich werde immer daran denken, wie das Viertel mir Groove gab.
Как давал мне стимула под скилл и расти тут,
Wie es mir Motivation gab, Skills zu entwickeln und hier zu wachsen,
Я смотаю удочки, если вдруг стану сытым.
Ich mach mich vom Acker, wenn ich plötzlich satt werde.
А пока наблюдаю, как стареет спальный,
Bis dahin beobachte ich, wie der Schlafbezirk altert,
Где мы в большинстве своём вращались на фристайле.
Wo wir uns meistens im Freestyle drehten.
Чё, сейчас? - вопрос деликатный,
Was, jetzt? - heikle Frage,
Вроде белая футболка, но на ней есть пятна.
Wie ein weißes T-Shirt, aber mit Flecken drauf.
Так всегда было, но ничего страшного,
So war es immer, aber nichts Schlimmes,
Что-то задымилось на балконе, аж закашлялся дважды я.
Etwas raucht auf dem Balkon, hustete sogar zweimal.
О чём шумит мой тихий район?
Worüber rauscht mein stilles Viertel?
О чём шумят птицы под окном там?
Worüber zwitschern die Vögel unter dem Fenster dort?
Облака катились и смотрели на блок,
Wolken rollten und schauten auf den Block,
На котором люди в облаках искали Бога.
Auf dem Menschen in den Wolken nach Gott suchten.
О чём шумит мой тихий район?
Worüber rauscht mein stilles Viertel?
О чём шумят птицы под окном там?
Worüber zwitschern die Vögel unter dem Fenster dort?
Облака катились и смотрели на блок,
Wolken rollten und schauten auf den Block,
На котором люди в облаках искали Бога.
Auf dem Menschen in den Wolken nach Gott suchten.
АК Пятый за окном двадцатые.
AK Fünfter vorm Fenster Zwanzigerjahre.
Пацаны с района застыли на нём как статуи.
Jungs aus dem Viertel erstarrten darauf wie Statuen.
Не хотел меняться, честно, я пытался,
Wollte mich nicht ändern, ehrlich, ich hab's versucht,
Был там как десятый виндовс под семёрку кастом.
War da wie Windows 10 unter einer angepassten Sieben.
Кто-то грезит центром, для кого-то трушней область.
Manche träumen vom Zentrum, für manche ist die Region echter.
Да брось, разберёмся, была бы возможность.
Ach komm, wir kriegen das hin, wenn es möglich wäre.
Изучал крипту, запускали шарик в воздух,
Hab Krypto studiert, ließen Ballons in die Luft,
Что угодно, лишь бы не видеть все эти ёбла.
Hauptsache, nicht all diese Wichser sehen.
Топнул через океан и зажил свободно,
Bin über den Ozean, lebe jetzt frei,
Прям как чувачки из блогов о небоскрёбах.
Genau wie die Typen aus den Hochhaus-Blogs.
Мы из стареньких панельных блоков,
Wir kommen aus alten Plattenbauten,
Что застроены не для людей,
Die nicht für Menschen gebaut wurden,
А лишь бы дёшево, быстро и много.
Sondern nur billig, schnell und viel.
Так проходят годы, все стареют,
So vergehen Jahre, alle werden alt,
Твой удел КБ и ТНТ, держись бодрее.
Dein Schicksal Krimis und TNT, bleib munter.
Мой район шумит, откуда ты такой на ешке?
Mein Viertel rauscht, woher kommst du so auf dem Rücken?
Мой район москвичей считает охуевшими.
Mein Viertel hält Moskauer für übergriffig.
Район шумит, но не расскажет
Viertel rauscht, aber erzählt nicht
О вчерашней краже и откуда такой кашель.
Vom gestrigen Diebstahl und woher so ein Husten kommt.
Откуда лавэ пачка, чтобы так куражить?
Woher das Bündel Cash, um so aufzutreten?
Откуда такой гаджет и тачка на полном фарше?
Woher so ein Gadget und Karre im Vollausbau?
Привыкаем к тратам, двигаюсь как атом,
Gewöhnen uns an Ausgaben, bewege mich wie ein Atom,
Не остаться один на один с убитым флатом
Nicht allein bleiben mit einer leeren Wohnung
В своём или снятом, где за икадом,
In meiner oder gemieteten, wo hinterm Schrank,
Вектор задан, это что-то на богатом.
Vektor gesetzt, das ist was für Reiche.
Получаем роялти, зависаем в лофте,
Kriegen Tantiemen, chillen im Loft,
Если на чём-то двигаться, то только на спорте.
Wenn wir uns bewegen, dann nur im Sportwagen.
Я на районе защищённый будто в форте,
Ich bin im Viertel geschützt wie in einer Festung,
Это Пятый АК, вы уши готовьте.
Das ist der fünfte AK, macht eure Ohren bereit.
О чём шумит мой тихий район?
Worüber rauscht mein stilles Viertel?
О чём шумят птицы под окном там?
Worüber zwitschern die Vögel unter dem Fenster dort?
Облака катились и смотрели на блок,
Wolken rollten und schauten auf den Block,
На котором люди в облаках искали Бога.
Auf dem Menschen in den Wolken nach Gott suchten.
О чём шумит мой тихий район?
Worüber rauscht mein stilles Viertel?
О чём шумят птицы под окном там?
Worüber zwitschern die Vögel unter dem Fenster dort?
Облака катились и смотрели на блок,
Wolken rollten und schauten auf den Block,
На котором люди в облаках искали Бога.
Auf dem Menschen in den Wolken nach Gott suchten.





Авторы: попов илья, снигирёв виталий, гостюхин виталий, максим брылин, вибе евгений


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.