Текст и перевод песни AK-69 - Warriors
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
外は暗い
丑三つ時
イメージする勝ち時
На
улице
темно,
час
Быка,
представляю
свой
звёздный
час.
皆眠りに就くのに
睨みつける城下を一人
Все
спят,
а
я
один
смотрю
на
город
свысока.
ローソクを手に取り
したためる未来のテリトリー
Свеча
в
руке,
пишу
свою
будущую
территорию.
誰の城に仕掛けるつもり
筋金入りの侍
Mnbbin'
На
чей
замок
я
собираюсь
напасть?
Закалённый
самурай,
детка.
焼き付けるてインパクト
敵はたちまち落城
Произведу
впечатление,
враг
мгновенно
падёт.
紐締め直せ兜
覚え悟る己の覚悟
Затяни
потуже
шлем,
осознай
свою
решимость,
милая.
俺は死ぬまで
Warrior
だで流す血と汗と涙
Я
воин
до
самой
смерти,
проливаю
кровь,
пот
и
слёзы.
宿る城壁にゃ神が
В
стенах
замка
живёт
бог.
違いは何か
分かる奴ぁ
Ride
wit
us
Если
понимаешь,
в
чём
разница,
присоединяйся
к
нам.
止めてみろて
We
never
stop
Попробуй
остановить,
мы
никогда
не
остановимся.
ほら抜けよ刀
Ну
же,
обнажи
свой
меч.
どちらかが散るか
We
warriors
Кто-то
из
нас
падёт.
Мы
воины.
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ya
betta
know
who
we
are
We
warriors
Тебе
лучше
знать,
кто
мы.
Мы
воины.
月明かりが照らす盛り場
Pray
Лунный
свет
освещает
оживлённый
город.
Молюсь.
Yo
戦友
T-X,
KEISHI
Forever
Yo,
мои
боевые
товарищи
T-X,
KEISHI,
навсегда.
天守閣守る尾張の王者
Король
Овари,
охраняющий
главную
башню.
女がほっとかねぇ様
Casanova
Казанова,
чтобы
женщины
не
оставляли
меня
в
покое.
いつでも勝負は捨てねぇ男は
Мужчина,
который
никогда
не
отказывается
от
битвы.
群雄割拠で群を抜く思想は
В
этом
мире
соперничества
мои
мысли
выделяются.
血と汗
涙が俺の一張羅
Кровь,
пот
и
слёзы
– вот
моя
единственная
одежда.
他力にすがりゃ近づく
It's
over
Если
полагаться
на
других,
всё
кончено.
逃げてちゃ拝めねぇ四葉の
Clover
Убегая,
не
найдёшь
четырёхлистный
клевер.
刀研いどる
努力
苦労は
Точу
свой
меч.
Усилия,
трудности
人にゃ見せねぇ
夢に誓う
Loyal
Никому
не
показываю.
Клянусь
мечтой.
Верный.
決して利口じゃねぇよ
でも今日は負け戦になれども
Я
не
особо
умён,
но
даже
если
сегодня
проиграю,
挑みに行こうか
Oh
Я
пойду
в
бой.
Oh
人は誰しも怖がり
Каждый
человек
боится.
行けどもいつも孤独と交わり
Куда
бы
ни
шёл,
всегда
рядом
одиночество.
乗り込む
Rarri
Сажусь
в
Rarri.
絵になるこの終わり
Картинный
конец.
ほら刀抜き掴むなり明日を
Ну
же,
хватай
меч
и
встречай
завтрашний
день.
止めてみろて
We
never
stop
Попробуй
остановить,
мы
никогда
не
остановимся.
ほら抜けよ刀
Ну
же,
обнажи
свой
меч.
どちらかが散るか
We
warriors
Кто-то
из
нас
падёт.
Мы
воины.
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ya
betta
know
who
we
are
We
warriors
Тебе
лучше
знать,
кто
мы.
Мы
воины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ak-69, Nato, ak−69, nato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.