AK26 - Barnabás - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни AK26 - Barnabás




Barnabás
Барнабаш
Kedves AK, évek óta követlek,
Дорогой AK, я слежу за тобой годами,
Az RTM előtt is már hallgattalak titeket.
Еще до RTM я слушал вас.
A zenétek megfogott és nem érdekel más.
Ваша музыка меня зацепила, и мне больше ничего не интересно.
Még nem is mutatkoztam be, a nevem Barnabás.
Я еще даже не представился, меня зовут Барнабаш.
Nem is tudom, hogy élhettem ezelőtt,
Даже не знаю, как я жил раньше,
Ha bármi fájt, nekem mindig ti adtatok erőt.
Если что-то болело, вы всегда давали мне силы.
Az összes lemezetek eredetibe van meg,
У меня есть все ваши альбомы в оригинале,
Ha van valami újdonság, én mindent megveszek.
Если есть что-то новое, я все покупаю.
Képzeljétek el, már több koncerten voltam.
Представьте себе, я уже был на нескольких концертах.
Végig csápoltam és csak az első sorban.
Я отрывался всё время и только в первом ряду.
Jövő héten megyek tetováló szalonba,
На следующей неделе иду в тату-салон,
Hogy felvarrassam az AK logót a karomra.
Чтобы набить логотип AK на руке.
Ott leszek veletek, 26, a végéig,
Я буду с вами, 26, до конца,
Én csak mellettetek állok, hogyha valaki szid.
Я буду на вашей стороне, если кто-то вас ругает.
Remélem, hogy érzitek a tiszteletem,
Надеюсь, вы чувствуете мое уважение,
És válaszoltok, ha megkaptátok a levelem.
И ответите, если получили мое письмо.
Kérlek döntsd el, hogy velem vagy ellenem,
Пожалуйста, реши, ты со мной или против меня,
Ha nem tetszik az életem.
Если тебе не нравится моя жизнь.
Már nem érdekel, nem érdekel,
Мне уже все равно, все равно,
Ha neked nincs, ami megfelel.
Если у тебя нет того, что подходит.
Kérlek döntsd el, hogy velem vagy ellenem,
Пожалуйста, реши, ты со мной или против меня,
Ha nem tetszik az életem.
Если тебе не нравится моя жизнь.
Már nem érdekel, nem érdekel,
Мне уже все равно, все равно,
Engem nem érdekel.
Мне все равно.
Szevasztok srácok, én vagyok az, Barnabás.
Привет, ребята, это я, Барнабаш.
Sok levelet kaptok, én tudom ezt, ez nem vitás.
Вы получаете много писем, я знаю это, это не обсуждается.
De rosszul esik, hogy nem is válaszoltatok rá,
Но мне обидно, что вы даже не ответили,
Nem tudom mire vagytok beképzeltek, ugyan már.
Не знаю, чем вы так зазнались, ну же.
Az időpontomat is lemondtam a szalonba,
Я отменил свою запись в салоне,
Nem varratom fel a logótokat a karomra.
Не буду набивать ваш логотип на руке.
A régi zenéitek sokkal jobbak voltak,
Ваши старые песни были намного лучше,
Pedig csak kamuból a szegényekhez szóltak.
Хотя вы только притворялись, что обращаетесь к беднякам.
Debrecenbe is a Hiro tiszta paraszt volt,
В Дебрецене Hiro был настоящим хамом,
A Giajjenno meg rám se nézett és nem is szólt.
А Giajjenno даже не посмотрел на меня и не сказал ни слова.
Van egy másik rap csapat, titeket utálnak,
Есть другая рэп-группа, они вас ненавидят,
Most őket pörgetem, a szövegük is vagányabb.
Сейчас я слушаю их, их тексты круче.
Különben is, Ti csak gyerekeknek zenéltek,
В любом случае, вы поете только для детей,
És eladtátok magatok, már utálom az egészet.
И вы продались, я ненавижу все это.
Ez volt a legutolsó levél, amit írok,
Это последнее письмо, которое я пишу,
De mindegy is, mert válaszolni sose bírtok.
Но это неважно, потому что вы никогда не отвечаете.
Kérlek döntsd el, hogy velem vagy ellenem,
Пожалуйста, реши, ты со мной или против меня,
Ha nem tetszik az életem.
Если тебе не нравится моя жизнь.
Már nem érdekel, nem érdekel,
Мне уже все равно, все равно,
Ha neked nincs, ami megfelel.
Если у тебя нет того, что подходит.
Kérlek döntsd el, hogy velem vagy ellenem,
Пожалуйста, реши, ты со мной или против меня,
Ha nem tetszik az életem.
Если тебе не нравится моя жизнь.
Már nem érdekel, nem érdekel,
Мне уже все равно, все равно,
Engem nem érdekel.
Мне все равно.
Szevasz Barnabás, most kaptuk meg a leveledet.
Привет, Барнабаш, мы только что получили твое письмо.
Bocs, valahogy nem láttuk meg eddig az üzeneted.
Извини, мы как-то не видели твое сообщение до сих пор.
Hogyha megbántad, hogy felvarratnád a nevünket,
Если ты передумал набивать наше имя,
Őszintén örülünk annak, hogy ezt nem tetted.
Мы искренне рады, что ты этого не сделал.
A debreceni bulin nem parasztok voltunk,
На вечеринке в Дебрецене мы не были хамами,
Szerintem nem vettünk észre és csak rohantunk.
Мы, наверное, просто не заметили тебя и спешили.
Innen üzenjük, hogy ne haragudj, utólag,
Отсюда передаем, что не сердись, задним числом,
És hallgasd nyugodtan azokat, akik anyáznak.
И спокойно слушай тех, кто ругает нас.
Minket nem kell, de mi megmaradtunk kik voltunk,
Нас не нужно любить, но мы остались теми, кем были,
Nem lettünk mások csak, mert jobban megy most a boltunk.
Мы не изменились только потому, что у нас сейчас дела идут лучше.
Lehet, hogy hallgattál, de nem ismertél sohasem,
Возможно, ты слушал, но никогда не знал нас,
Érzem, hogy ott van neked a gyűlölet a szemedben.
Я чувствую, что в твоих глазах есть ненависть.
Tudom, hogy azt hiszed, de nem könnyű a siker,
Я знаю, что ты так думаешь, но успех не дается легко,
Embernek maradni és kezelni, ezt tudni kell.
Оставаться человеком и справляться с этим, это нужно уметь.
Te is csalódtál, de mi is és ez rémlik,
Ты разочаровался, но и мы тоже, и это помнится,
Hogy csak ketten maradunk Ak, a végig.
Что только мы вдвоем останемся, AK, до конца.
Kérlek döntsd el, hogy velem vagy ellenem,
Пожалуйста, реши, ты со мной или против меня,
Ha nem tetszik az életem.
Если тебе не нравится моя жизнь.
Már nem érdekel, nem érdekel,
Мне уже все равно, все равно,
Ha neked nincs, ami megfelel.
Если у тебя нет того, что подходит.
Kérlek döntsd el, hogy velem vagy ellenem,
Пожалуйста, реши, ты со мной или против меня,
Ha nem tetszik az életem.
Если тебе не нравится моя жизнь.
Már nem érdekel, nem érdekel,
Мне уже все равно, все равно,
Engem nem érdekel.
Мне все равно.





Авторы: Molnár ádám Gergő, Molnár Márton


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.