AK47 - Братц - перевод текста песни на немецкий

Братц - AK47перевод на немецкий




Братц
Братц
Братц, братц, ты мой братц,
Bratz, Bratz, du bist meine Bratz,
Братц, братц, ты мой братц.
Bratz, Bratz, du bist meine Bratz.
А ты не знал, а ты не знал,
Und du wusstest es nicht, und du wusstest es nicht,
А я, а я твой братц, братц, ты мой братц, братц
Und ich, ich bin dein Bratz, Bratz, du bist meine Bratz, Bratz
Ты мой братц.
Du bist meine Bratz.
Купила тетя Ладу Калину,
Tante hat einen Lada Kalina gekauft,
В кредит ее взяла и еще мобилу.
Hat ihn auf Kredit genommen und noch ein Handy dazu.
Думает, что она мисс Самара,
Denkt, sie wäre Miss Samara,
Водит так себе - жогает по тротуарам!
Fährt so lala - brettert über Bürgersteige!
Дядька в Беларусии не очень умен -
Onkel in Belarus ist nicht sehr schlau -
Далек от молодежи, чувства юмора лишен.
Fernab von der Jugend, ohne Sinn für Humor.
А папы брат ведет себя туповато -
Und der Bruder meines Vaters benimmt sich etwas doof -
Я час ему втирал, что входящие бесплатно.
Ich habe ihm eine Stunde lang erklärt, dass eingehende Anrufe kostenlos sind.
А в деревне - ебнутый племянник
Und im Dorf - ein verrückter Neffe,
Руками в солидоле поедает пряник.
Isst mit den Händen voller Schmierfett einen Lebkuchen.
У брата сестра по папе сводная
Die Schwester meines Bruders, väterlicherseits, ist eine Halbschwester,
Для работы в овощной киоск пригодная.
Geeignet für die Arbeit in einem Gemüsestand.
А сестры муж пиздец как бесит -
Und der Mann meiner Schwester nervt total -
Рубаха в джинсы, на пояс 3310.
Hemd in der Jeans, am Gürtel ein 3310.
Моего двоюродного деда внук
Der Enkel meines Großcousins
Любитель совокуплять некрасивых сук.
Liebt es, hässliche Schlampen zu vögeln.
Отчим моей крестной мамы
Der Stiefvater meiner Patentante
В гости наведался часом невменяемый.
Kam zu Besuch, als er nicht ganz bei Sinnen war.
Брат троюродный тему с магазином мутил -
Mein Cousin dritten Grades hat was mit einem Laden gedreht -
Честное ебало в обезъяннике светил.
Hat sein ehrliches Gesicht in der Zelle gezeigt.
Как ни днюха, так гуляй цыгане!
Jeder Geburtstag, eine Zigeuner-Party!
Чтобы поспать выноси из хаты пьяных.
Um zu schlafen, wirf die Betrunkenen aus dem Haus.
Просят постоянно: сыграй на пианино!
Sie bitten ständig: Spiel Klavier!
Да я забыл ноты, курю я как скотина!
Ich habe die Noten vergessen, ich rauche wie ein Schlot!
Улыбался тете, видал ее на фоте,
Ich lächelte die Tante an, sah sie auf dem Foto,
Типа я рад видеть, обнимите за животик.
So als ob ich mich freue, sie zu sehen, umarmt meinen Bauch.
А дядиного брата дочь, ноги от лица,
Und die Tochter des Bruders meines Onkels, Beine vom Gesicht,
Я бы ей втер, но она - родственница.
Ich würde sie flachlegen, aber sie ist eine Verwandte.
Стой сестричка там пока на входе,
Bleib erstmal da am Eingang, Schwester,
Ты с деревни, а у нас в ботинках не ходят.
Du bist vom Dorf, und bei uns läuft man nicht in Stiefeln.
Утолили жажду слюнявым Спрайтом -
Haben den Durst mit schleimiger Sprite gestillt -
Мелкая сестра оставила на заднем.
Die kleine Schwester hat es hinten gelassen.
Братуха жестко палится на дискотеке
Mein Bruder gibt in der Disco total an,
По движениям видно - недавно он пришел с армейки.
An seinen Bewegungen sieht man - er ist gerade von der Armee gekommen.
Он еще рыбак - курит он донской табак.
Er ist auch Fischer - er raucht Don-Tabak.
А ты не знал, а ты не знал,
Und du wusstest es nicht, und du wusstest es nicht,
А я, а я твой братц, братц, ты мой братц, братц
Und ich, ich bin dein Bratz, Bratz, du bist meine Bratz, Bratz
Ты мой братц.
Du bist meine Bratz.
Выса так-то в родне мажоров нет.
Es gibt keine reichen Leute in der Familie.
И не оставил завещания твой пра-прадед.
Und dein Ururgroßvater hat kein Testament hinterlassen.
Оставил грядку. За пол-дачи буду драться!
Hat ein Beet hinterlassen. Für ein halbes Sommerhaus werde ich kämpfen!
Родственники гонят нахаляву набухаться.
Verwandte kommen, um sich kostenlos zu betrinken.
Доярки, трактористы, швеи, машинисты,
Melkerinnen, Traktorfahrer, Näherinnen, Maschinisten,
На круглой дате все тусуют чисто.
Zum runden Geburtstag feiern alle zusammen.
Щипали щеки, дергали меня за ушки,
Zwickten in die Wangen, zogen mich an den Ohren,
Прикинь, на полтосолетие бабушки!
Stell dir vor, zum Fünfzigsten von Oma!
Угощенье всем: тебе и мне,
Bewirtung für alle: für dich und mich,
Селедка в шубе и салатик Оливье.
Hering im Pelzmantel und Oliviersalat.
Так-то помню тети Тамары дочку,
Ich erinnere mich an die Tochter von Tante Tamara,
Она ниче, но курит Яву, слушает Сердючку.
Sie ist ganz nett, aber sie raucht Jawa, hört Serdjutschka.
Брат троюродный далек от клубной жизни,
Mein Cousin dritten Grades ist weit entfernt vom Nachtleben,
Олимпийка деда и похож на медведя Гризли!
Opas Trainingsjacke und sieht aus wie ein Grizzlybär!
Есть еще артефакт - песни пел про воду,
Es gibt noch ein Artefakt - sang Lieder über Wasser,
Сын Людмилы Паловны какой-то панк походу.
Der Sohn von Ljudmila Pawlowna ist anscheinend ein Punk.
А сестра стопудово из Балабольской области
Und meine Schwester ist hundertprozentig aus dem Gebiet Balabolsk,
Матрац пихала в ухо, что мой френд на Фокусе.
Stopfte eine Matratze ins Ohr, dass mein Freund einen Focus fährt.
Что всё на фоксе, выходные в клубе...
Dass alles auf dem Focus läuft, Wochenende im Club...
Клуба нет в твоей деревне, раскатала губы!
Es gibt keinen Club in deinem Dorf, mach keine langen Lippen!
Дядя Женя - мужчина лютый, терпкий,
Onkel Schenja - ein krasser, herber Mann,
В магазе грузчик, фанат Охоты крепкой.
Im Laden Lagerarbeiter, Fan von Ochota Krepkaja.
Тети Люды муж - ППСМ-щик верный,
Tante Ljudas Mann - ein treuer Polizist,
Хаа, я к нему на день рожденья не приеду!
Haha, ich werde nicht zu seinem Geburtstag kommen!
А сводный сын моего двоюродного дяди
Und der Stiefsohn meines Großcousins
В автоматы все свои зарплаты тратит.
Gibt sein ganzes Gehalt für Spielautomaten aus.
А я такой холодный как айсберг в океане,
Und ich bin so kalt wie ein Eisberg im Ozean,
Кручусь среди родни, как в мексиканском сериале.
Drehe mich unter Verwandten wie in einer mexikanischen Seifenoper.
А ты не знал, а ты не знал,
Und du wusstest es nicht, und du wusstest es nicht,
А я, а я твой братц, братц, ты мой братц, братц
Und ich, ich bin dein Bratz, Bratz, du bist meine Bratz, Bratz
Ты мой братц.
Du bist meine Bratz.





Авторы: Ak-47


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.