Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ser de Nadie
Существо из ниоткуда
El
terror
se
acerca
y
cerca
de
la
luna
me
cerca
Ужас
подступает,
и
близость
луны
меня
окружает,
por
no
ser
capaz
de
entender
que
eres
como
la
merca.
потому
что
я
не
способен
понять,
что
ты
словно
наркотик.
De
percatarme
de
que
tú
eras
como
el
aire.
Осознать,
что
ты
как
воздух.
Todos
pueden
sentirte
pero
aún
no
eres
de
nadie.
Все
могут
чувствовать
тебя,
но
ты
никому
не
принадлежишь.
Yo
quisiera
que
estuvieras
a
mi
lado,
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
была
рядом
со
мной,
encontrarme
y
encontrarnos
sonriendo
abrazados.
чтобы
мы
нашли
друг
друга,
улыбаясь
в
объятиях.
La
luz
fallece
aparece
y
me
ofrece
un
mal
Свет
гаснет,
появляется
и
предлагает
мне
зло
—
padecer
por
ser
el
ser
que
más
tú
has
amado.
страдать
от
того,
что
я
тот,
кого
ты
любила
больше
всех.
Y
quítame,
...
И
забери
меня...
Que
no
me
puedo
dormir
si
no
es
con
mi
mamá.
Ведь
я
не
могу
уснуть,
если
рядом
нет
моей
мамы.
Es
que
estás
pero
no
estás,
ya
no
aguanto
más
Ты
словно
есть,
но
тебя
нет,
я
больше
не
выдержу.
Vivo
con
el
cuerpo
pa
delante
y
con
la
mente
atrás.
Живу
с
телом,
устремленным
вперед,
а
мыслями
— назад.
Niñaa:
tengo
una
riña
en
mi
interior
por
qué
Девочка,
у
меня
внутри
борьба,
потому
что
el
capricho
es
un
bicho
que
se
disfraza
de
amor.
каприз
— это
зверь,
который
маскируется
под
любовь.
Te
hace
hacer
locuras.
Он
заставляет
тебя
совершать
безумства.
Papelazo
a
largo
plazo
y
de
paso
a
Игра
на
долгий
срок,
и
по
ходу,
cada
paso
te
da
un
abrazo
el
dolor.
с
каждым
шагом
боль
обнимает
тебя.
No
más,
más.
No
quiero
más
lágrimas.
Хватит,
хватит.
Я
не
хочу
больше
слез.
No
estás
más,
no
sé
pasar
la
página.
Тебя
больше
нет,
я
не
могу
перевернуть
страницу.
No
vas
tras
de
mí,
Ты
не
идешь
за
мной,
me
da
lastima
poner
tu
nombre
en
mi
propia
lápida,
vida
mía.
мне
жаль
писать
твое
имя
на
собственной
могильной
плите,
любовь
моя.
Sí
muero
pediré
ser
un
fantasma
pa
Если
я
умру,
я
попрошу
стать
призраком,
чтобы
cuidarte
el
alma
y
salvarte
de
los
malos.
оберегать
твою
душу
и
спасать
тебя
от
зла.
Velar
por
tu
felicidad,
regalarte
mi
calma,
Следить
за
твоим
счастьем,
дарить
тебе
свое
спокойствие,
y
mi
alma
si
no
la
tienes
hoy,
te
la
regalo.
и
свою
душу,
если
у
тебя
ее
нет
сегодня,
я
тебе
ее
подарю.
Y
es
así,
la
vida
quita
y
da.
И
вот
так,
жизнь
отнимает
и
дает.
No
es
tan
fácil.
Это
не
так
просто.
A
veces
que
lo
más
fuerte
es
más
frágil.
Иногда
самое
сильное
— самое
хрупкое.
Por
eso
cuídate
hasta
de
ti,
que
del
diablo
son
los
seres.
Поэтому
береги
себя
даже
от
себя,
ведь
существа
принадлежат
дьяволу.
Seres
que
se
van,
seres
que
regresan.
Существа,
которые
уходят,
существа,
которые
возвращаются.
Seres
que
no
dan,
seres
que
no
piensan.
Существа,
которые
не
дают,
существа,
которые
не
думают.
Seres
que
serán,
seres
que
se
irán.
Существа,
которые
будут,
существа,
которые
уйдут.
Seres
que
todo
harán
por
nuestra
compañía
que
es
la
tristeza.
Существа,
которые
сделают
все
ради
нашей
спутницы
— печали.
Seres
que
verán
como
se
desmiente.
Существа,
которые
увидят,
как
все
опровергается.
Seres
que
odiarán,
seres
para
siempre.
Существа,
которые
будут
ненавидеть,
существа
навсегда.
Seres
que
llorarán,
seres
que
reirán.
Существа,
которые
будут
плакать,
существа,
которые
будут
смеяться.
Mil
seres
habrán,
pero
tú
eres
especial
¿Me
entiendes?
Тысячи
существ
будут,
но
ты
особенная,
понимаешь?
El
sol
salió
de
vacaciones,
Солнце
ушло
в
отпуск,
dejo
una
foto
tuya
en
su
lugar
y
son
la
una.
оставило
твою
фотографию
на
своем
месте,
и
сейчас
час
дня.
Ojalá
que
no
te
apagues
con
el
tiempo
Надеюсь,
что
ты
не
погаснешь
со
временем
y
que
de
gaviones
también
salga
la
luna.
и
что
из
клеток
тоже
появится
луна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.